• Папа Римский хочет изменить молитву "Отче наш"..



    Папа Римский считает, что если перевод молитвы на английский и на ряд других языком может заставлять думать, что "бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет".
    "Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что Бог провоцирует на искушение", - заявил Папа Римский.
    Понтифик напомнил, что во Франции уже изменили текст молитвы, который после правок гласит "не позволь нам поддаться искушению". Глава Ватикана отметил, что такой перевод показывает, что вина искушения лежит только на самом человеке.
    Согласно Евангелию, молитву "Отче наш" дал своим ученикам Иисус Христос в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала молитва утрачена, и самые древние из сохранившихся текстов с ней написаны на древнегреческом койне.
    Эта статья изначально была опубликована в теме форума: Папа Римский хочет изменить молитву "Отче наш".. автор темы artemida-zan Посмотреть оригинальное сообщение
    Комментарии 658 Комментарии
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      творят что хотят, ничего не боятся.
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      надо разобраться, он прав или всё-таки в том варианте перевода что мы знаем, - всё правильно?..
    1. Аватар для БЕРЕГИНЯ
      БЕРЕГИНЯ -
      В подстрочнике так:

      πειρασμόν, (пэйрасмОн ) -

      Варианты перевода:
      3986, πειρασμός
      1. искушение; 2. испытание; LXX: 04531 (מַסָּה‎), 06045 (עִנְיָן‎)


      Но избавь нас..от лукавого.

      πονηροũ. (понэрУ) - злого.

      Варианты перевода:
      4190, πονηρός
      1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ.зло, худо; син.2556 (κακός), 5337 (φαῦλος); LXX: 07451 (רַע‎).
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от БЕРЕГИНЯ Посмотреть сообщение
      В подстрочнике так:

      πειρασμόν, (пэйрасмОн ) -

      Варианты перевода:
      3986, πειρασμός
      1. искушение; 2. испытание; LXX: 04531 (מַסָּה‎), 06045 (עִנְיָן‎)


      Но избавь нас..от злого

      πονηροũ. (понэрУ) - злого.

      Варианты перевода:
      4190, πονηρός
      1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ.зло, худо; син.2556 (κακός), 5337 (φαῦλος); LXX: 07451 (רַע‎).
      это понятно, но он "придирается" не к переводу слова, а к переводу как бы смысла, говорит надо переиначить его, т.к по его мнению Бог не может искушать и провоцировать на искушения.. здесь нам в теме надо разобраться - так ли это?..
    1. Аватар для BRAMMEN
      BRAMMEN -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      надо разобраться, он прав или всё-таки в том варианте перевода что мы знаем, - всё правильно?..
      Надо спросить у местных гуру перевода Или всё таки доверимся источнику?
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от BRAMMEN Посмотреть сообщение
      Надо спросить у местных гуру перевода Или всё таки доверимся источнику?
      важно выяснить может ли Бог вводить в искушения, провоцировать на искушения.. вот в чём смысл посыла Папы..
    1. Аватар для alexgrey
      alexgrey -
      Папа Римский Франциск заявил: "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".

      Теперь моё мнение.
      В церковной истории люди неоднократно пытались поправить Бога, меняя то перевод Библии, то заповеди Христа. Поэтому я обратился к оригиналу Textus Receptus, чтобы удостовериться, какой перевод соответствует изначальному тексту.

      Синодальный переводит верно, а значит Франциск придумывает собственного бога, когда говорит, будто бывший перевод неверный.
      Но тут следует заметить один интересный факт, который будет понятен только тем, кто вообще хоть немного знает лингвистику.
      Дело в том, что почти все глаголы в "Отче наш" (в обоих евангелиях) стоят в форме аориста. Это означает, что такой глагол имеет неопределённое время, которое определяется всей фразой. А поскольку вся молитва построена как одно предложение и почти все глаголы стоят в одной форме, то Синодальный перевод можно считать верным, так как применение иного времени ко всем глаголам делает молитву бессмысленной.

      Новость полностью здесь.
    1. Аватар для Алексей1984
      Алексей1984 -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      Понтифик напомнил, что во Франции уже изменили текст молитвы, который после правок гласит "не позволь нам поддаться искушению".
      Представляю что от "Отче наш" останется ещё через пару тысчёнок лет...
      Да в этом случае не мало и иного об искушениях в Писании, всё менять будем?

      Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его. " Пс.10.

      «Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете» (1Пет.4:12,13).

      - - - Добавлено - - -

      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      важно выяснить может ли Бог вводить в искушения, провоцировать на искушения.. вот в чём смысл посыла Папы..
      Как Вы думаете, что надо понимать под испытаниями, что значит Бог испытывает праведника, через что испытывает, как именно испытывает?
      Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его. " Пс.10.
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от Алексей1984 Посмотреть сообщение

      Как Вы думаете, что надо понимать под испытаниями, что значит Бог испытывает праведника, как именно испытывает?
      Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его. " Пс.10.
      а испытание и искушение это как бы - одно и тоже?..
    1. Аватар для Алексей1984
      Алексей1984 -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      а испытание и искушение это как бы - одно и тоже?..
      Сам бы хотел знать, а Вы как думаете?
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от Алексей1984 Посмотреть сообщение
      Сам бы хотел знать, а Вы как думаете?
      слышится в словах этих смысл как бы такой: испытание, это как - экзамен, а искушение, это как - соблазн, первое более - благородное, а второе - типа "подленькое", и это работа сатаны, но сатана - служит Богу, поэтому то, в итоге молитва - правильно переведена изначально..
    1. Аватар для Володя77
      Володя77 -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      надо разобраться, он прав или всё-таки в том варианте перевода что мы знаем, - всё правильно?..
      Нам известны два варианта молитвы "Отче наш".
      Относительно рассматриваемого, в обоих местах записано одно и тоже (в т.ч., и в оригиналах Текстов собраний книг НЗ):

      "и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки" (Мф 6:13)
      "и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого" (Лк 11:4)

      При этом, нам известно, что учение, в котором пребывает папа, не соответствует учению Нового Завета (как минимум, он молится и поклоняется сущности, которая суть не Бог).
      Поэтому, и внимать учению этого человека нет никаких оснований и необходимости.

      У нас есть слово Евангелия, ему и надлежит внимать.
      Тем более, что в данном случае, слова молитвы "Отче наш" вполне соответствуют сути того, что говорится о Боге в ВЗ, а именно:
      "И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему" (Быт 22:1) ... - Он Бог. У Него первенство во всем!
      Увидит необходимость погубить кого - погубит: и душу, и тело в геенне... (Мф 10:28).
      Захочет спасти - спасет! Все в Его руках (при этом, Он хочет, чтобы все люди спаслись (1Тим 2:14); но и вечно терпеть делающих зло Он не будет - истребит оных с земли, 1Пет 3:12).
      Захотел ожесточить сердце фараона - ожесточил...
      Захотел вывести миллионы евреев из рабства фараону - вывел и ничто не удержало это Его желание.

      Захочет испытать человека - испытает.., есть человек не будет иметь возможности избежать оных испытаний (искушений).
      Мы же имеем возможность избежать тех или иных испытаний (искушений), в том числе, и молясь молитвой "Отче наш", оставленной нам Господом Иисусом Христом.

      Убирая же оный острый аспект из молитвы "Отче наш", люди убирают посылку к важнейшей составляющей понимания о Боге - Он Всевластный Полноправный Единый Властелин сотворенной Им вселенной!
      Он всегда Бог - Он всегда прав - Ему всегда и во всем принадлежит первенство
      .
      Слава Ему за все и во всем!
    1. Аватар для BRAMMEN
      BRAMMEN -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      важно выяснить может ли Бог вводить в искушения
      У кого выяснить? Спросите Бога. Он всегда рядом.
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      важно выяснить может ли Бог вводить в искушения, провоцировать на искушения.. вот в чём смысл посыла Папы..
      написано что каждый искушается своей похотью, типа желанием.
    1. Аватар для БЕРЕГИНЯ
      БЕРЕГИНЯ -
      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Папа Римский Франциск заявил: "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".

      Теперь моё мнение.
      В церковной истории люди неоднократно пытались поправить Бога, меняя то перевод Библии, то заповеди Христа. Поэтому я обратился к оригиналу Textus Receptus, чтобы удостовериться, какой перевод соответствует изначальному тексту.

      Синодальный переводит верно, а значит Франциск придумывает собственного бога, когда говорит, будто бывший перевод неверный.
      Но тут следует заметить один интересный факт, который будет понятен только тем, кто вообще хоть немного знает лингвистику.
      Дело в том, что почти все глаголы в "Отче наш" (в обоих евангелиях) стоят в форме аориста. Это означает, что такой глагол имеет неопределённое время, которое определяется всей фразой. А поскольку вся молитва построена как одно предложение и почти все глаголы стоят в одной форме, то Синодальный перевод можно считать верным, так как применение иного времени ко всем глаголам делает молитву бессмысленной.

      Новость полностью здесь.
      Алексгрэй, тема такая уже есть.

      Здесь.Папа Римский хочет изменить молитву Отче наш..
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от BRAMMEN Посмотреть сообщение
      У кого выяснить? Спросите Бога. Он всегда рядом.
      у нас у всех, знатоков Бога и Писания..

      - - - Добавлено - - -

      Цитата Сообщение от Goodvin Посмотреть сообщение
      написано что каждый искушается своей похотью, типа желанием.
      да, а желания - от Кого посылаются для проверки человека?..
    1. Аватар для Алексей1984
      Алексей1984 -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      слышится в словах этих смысл как бы такой: испытание, это как - экзамен, а искушение, это как - соблазн, первое более - благородное, а второе - типа "подленькое", и это работа сатаны, но сатана - служит Богу, поэтому то, в итоге молитва - правильно переведена изначально..
      Что значит Бог испытывает праведника, через что, кого или чего испытывает, как именно испытывает?
    1. Аватар для artemida-zan
      artemida-zan -
      Цитата Сообщение от Алексей1984 Посмотреть сообщение
      Что значит Бог испытывает праведника, через что, кого или чего испытывает, как именно испытывает?
      через сатану, он для этого и сотворён.. а Вы что скажете?..
    1. Аватар для BRAMMEN
      BRAMMEN -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      у нас у всех, знатоков Бога и Писания..
      Если Вы не будете говорить с Богом, а говорить к Нему Вам никто не запретит...., то знатоки Вам будут давать полуфабрикаты. Так неужели полуфабрикаты полезнее и сытнее натуральной пищи, слова Божьего?
    1. Аватар для Алексей1984
      Алексей1984 -
      Цитата Сообщение от Володя77 Посмотреть сообщение
      Мы же имеем возможность избежать тех или иных испытаний (искушений), молясь молитвой "Отче наш", оставленной нам Господом Иисусом Христом.
      Достаточно ли молитвы. чтобы быть уверенным -прочитал и Бог с испытаниями прошёл мимо?