• Папа Римский хочет изменить молитву "Отче наш"..



    Папа Римский считает, что если перевод молитвы на английский и на ряд других языком может заставлять думать, что "бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет".
    "Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что Бог провоцирует на искушение", - заявил Папа Римский.
    Понтифик напомнил, что во Франции уже изменили текст молитвы, который после правок гласит "не позволь нам поддаться искушению". Глава Ватикана отметил, что такой перевод показывает, что вина искушения лежит только на самом человеке.
    Согласно Евангелию, молитву "Отче наш" дал своим ученикам Иисус Христос в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала молитва утрачена, и самые древние из сохранившихся текстов с ней написаны на древнегреческом койне.
    Эта статья изначально была опубликована в теме форума: Папа Римский хочет изменить молитву "Отче наш".. автор темы artemida-zan Посмотреть оригинальное сообщение
    Комментарии 680 Комментарии
    1. Аватар для Без Имени
      Без Имени -
      Цитата Сообщение от Алексей1984 Посмотреть сообщение
      Вот интересно, как ревнители богодухновенности Писаний станут относиться к таким изменениям? Появятся обновлённые Библии, а за прежние начнутся гонения?
      Да. Даже только за имя будут гнать взашей....
      Вот и проверка веры. Тяжко будет....очень.

      - - - Добавлено - - -

      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      ПАПА РИМСКИЙ ХОЧЕТ ИЗМЕНИТЬ МОЛИТВУ .../
      Значит изменит. И все послушно слопают, "откровение наместника Бога на земле"
    1. Аватар для alexgrey
      alexgrey -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      надо разобраться, он прав или всё-таки в том варианте перевода что мы знаем, - всё правильно?..
      Я не видел вашу тему, поэтому ещё создал свою. Копирую свой ответ сюда.

      Папа Римский Франциск заявил: "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".

      В церковной истории люди неоднократно пытались поправить Бога, меняя то перевод Библии, то заповеди Христа. Поэтому я обратился к оригиналу Textus Receptus, чтобы удостовериться, какой перевод соответствует изначальному тексту.

      Синодальный переводит верно, а значит Франциск придумывает собственного бога, когда говорит, будто бывший перевод неверный.
      Но тут следует заметить один интересный факт, который будет понятен только тем, кто вообще хоть немного знает лингвистику.
      Дело в том, что почти все глаголы в "Отче наш" (в обоих евангелиях) стоят в форме аориста. Это означает, что такой глагол имеет неопределённое время, которое определяется всей фразой. А поскольку вся молитва построена как одно предложение и почти все глаголы стоят в одной форме, то Синодальный перевод можно считать верным, так как применение иного времени ко всем глаголам делает молитву бессмысленной.

      Новость полностью здесь.
    1. Аватар для АлександрСлепов
      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Поэтому я обратился к оригиналу Textus Receptus, чтобы удостовериться, какой перевод соответствует изначальному тексту.
      Как бы...самые ранние тексты,если не ошибаюсь, датируются 4 веком.
      А так называемый уртекст - изначальный и вовсе отсутствует,та же история с ВЗ.
    1. Аватар для diana
      diana -
      Цитата Сообщение от АлександрСлепов Посмотреть сообщение
      Быт.22:1 И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.

      Втор.13:3 то не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо чрез сие искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей;

      Суд.2:21 и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, [сын Навин, на земле,] когда умирал, -
      22 чтобы искушать ими Израиля: станут ли они держаться пути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?


      Тут смысл можно трактовать как испытание.
      Надо определиться,может ли Бог испытывать нас.
      да, конечно же может.. испытывает же в горниле горшки Горшечник - на прочность их закаляя..
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Я не видел вашу тему, поэтому ещё создал свою. Копирую свой ответ сюда.
      вам надо арти процентик то отстегнуть, за такой конгломерат.
    1. Аватар для АлександрСлепов
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      да, конечно же может.. испытывает же в горниле горшки Горшечник - на прочность их закаляя..
      Гностики бы наверное с Вами не согласились.
      По мне есть момент - искушать грехом,испытывать человека грехом - вот что никогда не будет делать Господь,а всякими скорбями и лишениями - это элемент нашего спасения.Такой же, как у учеников контрольная работа.
    1. Аватар для alexgrey
      alexgrey -
      Цитата Сообщение от Goodvin Посмотреть сообщение
      вам надо арти процентик то отстегнуть, за такой конгломерат.
      Во-первых, не путайте конгломерат с кооперативом, а во-вторых, пусть Арти Бог благословит - это ей больше пользы даст, нежели мои копейки.
    1. Аватар для Станислав
      Станислав -
      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Папа Римский Франциск заявил: "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".

      Теперь моё мнение.
      В церковной истории люди неоднократно пытались поправить Бога, меняя то перевод Библии, то заповеди Христа. Поэтому я обратился к оригиналу Textus Receptus, чтобы удостовериться, какой перевод соответствует изначальному тексту.

      Синодальный переводит верно, а значит Франциск придумывает собственного бога, когда говорит, будто бывший перевод неверный.
      Но тут следует заметить один интересный факт, который будет понятен только тем, кто вообще хоть немного знает лингвистику.
      Дело в том, что почти все глаголы в "Отче наш" (в обоих евангелиях) стоят в форме аориста. Это означает, что такой глагол имеет неопределённое время, которое определяется всей фразой. А поскольку вся молитва построена как одно предложение и почти все глаголы стоят в одной форме, то Синодальный перевод можно считать верным, так как применение иного времени ко всем глаголам делает молитву бессмысленной.

      Новость полностью здесь.
      Разные папы - епископы и прочие иже с ними большие любители подкорректировать Библию начиная с момента смерти последнего апостола и учеников лично видевших слышащих и знавших Христа.
      Корректируют по сей день. Неугомонные.
      Как у наперсточников - кручу верчу, запутать хочу.
      Придет время и эти рясоносцы - наперсточники ответят за свои «произведения»
    1. Аватар для Якто
      Якто -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      не знаю, будем теперь наблюдать за дальнейшими развитиями событий, исходя из таких изменений в молитве
      Так что наблюдать? Папа хочет или во Франции уже?

      воспримет Сам Бог..
      А может Богу до лампочки игры пап что с инквизициец , что с индульгенциями , что с нациками , что вот теперь.....
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      .................
    1. Аватар для Татьяна Б
      Татьяна Б -
      Ладно потом расскажу что купила
      ой
    1. Аватар для qwertyu
      qwertyu -
      Цитата Сообщение от Татьяна Б Посмотреть сообщение
      Ладно потом расскажу что купила
      ой
      такие офтопики нельзя в таких темах...
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      Цитата Сообщение от qwertyu Посмотреть сообщение
      такие офтопики нельзя в таких темах...
      ты по теме то напиши, согласен нет?
    1. Аватар для Andron
      Andron -
      Цитата Сообщение от Goodvin Посмотреть сообщение
      арти на опережение работает.)))))) Алекс грей надо вашу тему кинуть в ее.
      Вот ещё одна такая

      Не введи нас во искушение
    1. Аватар для Мама Эля
      Мама Эля -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      слышится в словах этих смысл как бы такой: испытание, это как - экзамен, а искушение, это как - соблазн, первое более - благородное, а второе - типа "подленькое", и это работа сатаны, но сатана - служит Богу, поэтому то, в итоге молитва - правильно переведена изначально..
      С чего Вы взяли, что сатана служит Богу? Сатана противник Бога и Иисус Христос для того и пришёл, чтобы разрушить дела дьявола.
      Не говорите глупости. Ко всему надо подходить разумно. Слово Божие говорит:" в искушении никто не говори:"Бог меня искушает"; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью." Иаков1:13-14 Этот стих "не введи нас в искушение"- есть, скорее всего, как и предполагает Папа Римский, ошибка переводчиков.
    1. Аватар для Viktor.o
      Viktor.o -
      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Папа Римский Франциск заявил: "Бог, который вводит нас во искушение, - это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: "не позволь мне впасть во искушение". Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться".

      Теперь моё мнение.
      В церковной истории люди неоднократно пытались поправить Бога, ...
      Переводчика поправить, а не Бога.
    1. Аватар для Мама Эля
      Мама Эля -
      Ко всему надо подходить разумно. Слово Божие говорит:" в искушении никто не говори:"Бог меня искушает"; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью." Иаков1:13-14 Этот стих "не введи нас в искушение"- есть, скорее всего, как и предполагает Папа Римский, ошибка переводчиков.
    1. Аватар для diana
      diana -
      Цитата Сообщение от АлександрСлепов Посмотреть сообщение
      Гностики бы наверное с Вами не согласились.
      По мне есть момент - искушать грехом,испытывать человека грехом - вот что никогда не будет делать Господь,а всякими скорбями и лишениями - это элемент нашего спасения.Такой же, как у учеников контрольная работа.
      а как мы научимся что такое грех? что такое плохо и хорошо? если б не было греха как возможности (последствия) выбора?..

      - - - Добавлено - - -

      Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
      Во-первых, не путайте конгломерат с кооперативом, а во-вторых, пусть Арти Бог благословит - это ей больше пользы даст, нежели мои копейки.
      какие конгломераты, копейки? - не слушайте Гудвина, это он шутит.. ))
    1. Аватар для Goodvin
      Goodvin -
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      какие конгломераты, копейки? - не слушайте Гудвина, это он шутит.. ))
      требуйте денег, там все куплено, укуси меня сайгак.
    1. Аватар для АлександрСлепов
      Цитата Сообщение от artemida-zan Посмотреть сообщение
      а как мы научимся что такое грех? что такое плохо и хорошо? если б не было греха как возможности (последствия) выбора?..
      Что такое грех - Вас научат в этом мире, а как отличать добро и зло - это от Господа.