RSS лента

rehovot67

Иов.15:17-34

Оценить эту запись
WTT Job 15:17 אֲחַוְךָ֥ שְֽׁמַֽע־לִ֑י וְזֶֽה־חָ֜זִ֗יתִי וַאֲסַפֵּֽרָה׃
(Job 15:17 WTT)


Иов.15:17 Слушай меня, я буду заявлять тебе, и то, что видел я, возвещу тебе.

PS Елифаз делает заявление Иову о наученной им мудрости мира.

WTT Job 15:18 אֲשֶׁר־חֲכָמִ֥ים יַגִּ֑ידוּ וְלֹ֥א כִֽ֜חֲד֗וּ מֵאֲבוֹתָֽם׃
(Job 15:18 WTT)


Иов.15:18 Что донесли мудрые и не изгладили (переданное) от отцов своих.

PS Он указывает на преемственность этого учения с давних времён. Здесь стоит вопрос истинности этого учения и богодухновенности. Важно отметить, что подчёркивая предание отцов тем, что оно доныне не истребилось, он подразумевает, что всё, чему учил Иов должно изгладиться с земли, по причине того, что оно не работает на уровне бытия и следствием этого стали страшные происшествия в жизни Иова.

WTT Job 15:19 לָהֶ֣ם לְ֭בַדָּם נִתְּנָ֣ה הָאָ֑רֶץ וְלֹא־עָ֖בַר זָ֣ר בְּתוֹכָֽם׃
(Job 15:19 WTT)


Иов.15:19 Им, единственным, отдана была земля и не проходил пришелец посреди них.

PS Елифаз представляет это предание, как от отцов и что оно никогда не было корректировано посторонними людьми....


WTT Job 15:20 כָּל־יְמֵ֣י רָ֭שָׁע ה֣וּא מִתְחוֹלֵ֑ל וּמִסְפַּ֥ר שָׁ֜נִ֗ים נִצְפְּנ֥וּ לֶעָרִֽיץ׃
(Job 15:20 WTT)


Иов.15:20 Все дни свои нечестивый кружится и число лет было сокрыто для страшного (человека).

PS Елифаз верно отмечает суетность жизни нечестивого человека, но в вопросе продолжительности жизни человека, поступающего таким образом, он ограничивает неизвестностью лет бытия в этот отрезок жизни...


WTT Job 15:21 קוֹל־פְּחָדִ֥ים בְּאָזְנָ֑יו בַּ֜שָּׁל֗וֹם שׁוֹדֵ֥ד יְבוֹאֶֽנּוּ׃
(Job 15:21 WTT)


Иов.15:21 Голос ужасов в ушах его, в мир входит на него опустошитель.

PS Елифаз полагает, что именно при жизни нечестивого человека приходит воздаяние за его страшную для окружающих его людей жизнедеятельность. Хотя мы видим в реальности и другое, что многие нечестивые люди доживают до старости лет в благополучии, не получая возмездие свыше...



WTT Job 15:22 לֹא־יַאֲמִ֣ין שׁ֭וּב מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ (וְצָפוּ) [וְצָפ֖וּי] ה֣וּא אֱלֵי־חָֽרֶב׃
(Job 15:22 WTT)


Иов.15:22 Не верит он своему возвращению из тьмы и подстерегаем он к своему возмездию (букв. мечу).

PS Елифаз не верит в силу Божьей милости для спасения таких людей. Он видит неизбежность наказания таких людей и они не могут покаяться в грехах своих... Слово Божье говорит, что есть надежда ко спасению всех людей...


WTT Job 15:23 נֹ֨דֵ֤ד ה֣וּא לַלֶּ֣חֶם אַיֵּ֑ה יָדַ֓ע׀ כִּֽי־נָכ֖וֹן בְּיָד֣וֹ יֽוֹם־חֹֽשֶׁךְ׃
(Job 15:23 WTT)


Иов.15:23 Блуждает он ради хлеба - где? Знает он, что утверждён рукой его, день тьмы.

PS Елифаз отмечает, что нечестивый человек ищет Божий и физический хлеб и тот не знает, где его найти. Он вновь подчёркивает, что для такого человека нет никакой надежды, от всех дел, которые привели его к разрыву отношений с Богом... Но Слово Божье говорит, что если человек ищет Бога, то Он будет найден им. Вновь Елифаз неверно открывает Божий характер Иову. Вновь он косвенно своими словами подразумевает в них Иова.



WTT Job 15:24 יְֽ֭בַעֲתֻהוּ צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה תִּ֜תְקְפֵ֗הוּ כְּמֶ֤לֶךְ׀ עָתִ֬יד לַכִּידֽוֹר׃
(Job 15:24 WTT)


Иов.15:24 Устрашают его враг и теснота, совершенно превозмогает его (страх), как царь готовый к сражению.

PS Для нечестивого нет никакого выхода. Вся его жизнь наполнена страхом окончательного итога жизни. Он не имеет ничего, чтобы противопоставить этому ужасу.



WTT Job 15:25 כִּֽי־נָטָ֣ה אֶל־אֵ֣ל יָד֑וֹ וְאֶל־שַׁ֜דַּ֗י יִתְגַּבָּֽר׃
(Job 15:25 WTT)


Иов.15:25 Ибо простирает к Эль руку свою и к Шаддай он проявляет силу.

PS Елифаз отмечает дерзость нечестивого. Слова Иова для него, подобны дерзости таких людей...


WTT Job 15:26 יָר֣וּץ אֵלָ֣יו בְּצַוָּ֑אר בַּ֜עֲבִ֗י גַּבֵּ֥י מָֽגִנָּֽיו׃
(Job 15:26 WTT)


Иов.15:26 Бежит он на Него с (жёсткой) шеей, с толстыми, выгнутыми своими щитами.

PS Нечестивый уповает на свои возможности и аргументы, идя против Бога. Елифаз полагает, что Иов, взывая к Богу, действует слишком дерзновенно, выдвигая массу аргументов против несправедливости, которая совершена по отношению к нему.


WTT Job 15:27 כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבּ֑וֹ וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃
(Job 15:27 WTT)


Иов.15:27 Ибо покрыл он лицо своё жиром своим и сделал складки на лядвеи свои.

PS Зачем говорить Иову эти слова, если у него этого не было? Видел ли в реальности Елифаз жизнь Иова? Или же он судит его по его богатству, которое было уничтожено несчастьем. Елифаз судит Иова по его бывшему достатку и его возвышенной речи к Богу, которую он воспринял, как дерзость, хотя, судя по всему, он совершенно не вникал в сказанное им... Он воспринимает жизнь Иова, как человека, который подобно мирским людям, возвышался своим изобилием и славой, как человека, который имел всегда еду в достатке, которой он насыщал свою плоть...

PPS Слово ПИМАh можно перевести и словом ИЗЛИШЕК, согласно лексикона Бриггса... Тогда будет:

WTT Job 15:27 כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבּ֑וֹ וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃
(Job 15:27 WTT)


Иов.15:27 Ибо покрыл он лицо своё жиром своим и сделал излишек на брюхе своём.

PS Зачем говорить Иову эти слова, если у него этого не было? Видел ли в реальности Елифаз жизнь Иова? Или же он судит его по его богатству, которое было уничтожено несчастьем? Елифаз судит Иова по его бывшему достатку и его возвышенной речи к Богу, которую он воспринял, как дерзость, хотя, судя по всему, он совершенно не вникал в сказанное им... Он воспринимает жизнь Иова, как человека, который подобно мирским людям, возвышался своим изобилием и славой, как человека, который имел всегда еду в достатке, которой он насыщал свою плоть...
PPPS ПИМАh - Штейнберг, отвислая часть тела от тучности. Это может быть - живот, части напротив почек...


WTT Job 15:28 וַיִּשְׁכּ֤וֹן׀ עָ֨רִ֤ים נִכְחָד֗וֹת בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מוֹ אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃
(Job 15:28 WTT)


Иов.15:28 И заселит он города изглаженные (с земли), дома, (в которых) никто не сидит, которые предуготовлены стать грудой (камня).

PS Елифаз полагет, что Иова, если он не раскается, ожидает бесславие, неизвестность и порицание этого мира... Как сатана мечтает, чтобы дело Господа, Иисуса Христа в людях, которые приняли Его в своё сердце, было обесславлено в этом мире и во вселенной. Какие сильные искушения и страдания выпали Ему, когда Он слышал слова, вися на кресте: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. Эти люди не желали видеть множество людей, которых Он освободил от греха и белезней, которые славили Бога за спасение, совершённое Им через Него. Так и здесь мы видим, что последователи Иова не пожелали вспомнить его служение людям, его утешения нуждающимся и труждающимся этого мира... Отсюда и звучат его жестокие слова, которые направлены на то, чтобы ещё больше ранить его сердце... Но слова Елифаза показывают, что именно его и его друзей ожидает такая участь, ибо каким судом судит человек другого человека, таким судом и будет сам судим...


WTT Job 15:29 לֹֽא־יֶ֭עְשַׁר וְלֹא־יָק֣וּם חֵיל֑וֹ וְלֹֽא־יִטֶּ֖ה לָאָ֣רֶץ מִנְלָֽם׃
(Job 15:29 WTT)


Иов.15:29 Не будет богатым он, и не восстанет больше имущество его, и не прострёт на землю приобретение их.

PS מִנְלֶה (minleh) gain, acquisition (Job 15:29, only)??? приобретение.

Это слово употребляется только один раз в Библии и его перевод чисто контекстуальный, что видно из переводов:

29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
(Иов.15:29)

29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
(Job.15:29)

На греческий язык это слово переведено словом ТЕНЬ:

29 Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю,
(Иов.15:29)

Но это слово מִנְלֶה можно разбить на две части, как предлог מן (ИЗ, ОТ) и глагола נלה (FINISH, ЗАВЕРШАТЬ).

Необходимо также учитывать основное значение слова חַיִל might, сила, мощь. Комментарий на значение этого слова:

The basic meaning of this verb חוּל is "be firm," "strong." It is used just twice: God's "ways are firm" (Psa 10:5), and the "prosperity (of the wicked) will not endure" (Job 20:21).

חַיִל Might, strength, power, able, valiant, virtuous, valor, army, host, forces; riches, substance, wealth; etal. (ASV and RSV similar with some variation.) The basic meaning of the noun is "strength," from which follow "army" and "wealth." It is used 244 times.

In the sense of "strength," "power," or "might" in general, µayil is used about twenty times: of God (Psa 59:11 [H 12]), from God (Psa 18:32 [H 331), physical strength of a man (Eccl 10:10), or even of plant life (Joel 2:22).

As wealth is often related to power, µayil is thus used to mean "wealth" about thirty times, being translated "wealth," "riches," "substance," or "goods." It may be the wealth of a nation (Tyre, Ezek 28:4-5), an individual (e.g. Job, Job 31:25), the wicked (Job 15:29), or from God (Deut 8:18, etc.).

Основной смысл этого глагола חוּל «быть твердым», «сильным». Он используется всего два раза: Божий «путь твердый» (Пс. 10: 5), и «процветание (нечестивых) не претерпит» (Иов 20:21).

חַיִל Могущество, сила, сила, способность, доблесть, добродетель, доблесть, армия, хозяин, силы; богатство, субстанция, богатство; и другие. (ASV и RSV похожи на некоторые вариации.) Основной смысл существительного - это «сила», из которой следуют «армия» и «богатство». Он используется 244 раза.

В смысле «сила», «сила» или «могущество» в целом, חַיִל используется примерно двадцать раз: от Бога (Пс 59:11 [H 12]) от Бога (Пс 18:32 [H 331] , физическая сила человека (Еккл 10:10) или даже растительной жизни (Иоиль 2:22).

Так как богатство часто связано с властью, то, например, חַיִל означает «богатство» примерно тридцать раз, переводя «богатство», «богатство», «вещество» или «товар». Это может быть богатство нации (Тир, Иез. 28: 4-5), человек (например, Иов, Иов 31:25), нечестивый (Иов 15:29) или от Бога (Втор. 8:18 и т. д.).

Поэтому можно предложить такой перевод текста Иов.15:29:

Иов.15:29 Не будет богатым он, и не восстанет больше сила его, и не прострёт на землю завершение их (замысла).

Елифаз уверен, что у Иова нет никаких шансов на успех в этом мире и в плане земного благополучия и в плане поддержки свыше и в плане смысла всей его жизни и распространения его учения о Боге на этой земле.


WTT Job 15:30 לֹֽא־יָס֙וּר׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתּוֹ תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֜יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃
(Job 15:30 WTT)



Иов.15:30 Не уклонится он от тьмы, молодую ветвь его иссушит пламя и будет отклонять духом уст своих (изменение своего пути).

PS Елифаз подчёркивает упорство Иова в своей правоте, но при этом убеждён, что горнило испытания и бедствий уничтожит то, что Иов проповедовал миру и без сомнения он отклонит все "вразумительные" предложения своих друзей... Он называет жизненный путь Иова тьмой и что удивительные чудные начала проповеди Евангелия людям уйдут в небытие и подвергаются осмеянию в этом мире, как недостойное к существованию в этом мире, наполненном ценностями богатства, гордости и силы... Ему видится Иов, как фанатик, который держится за принципы своего учения и не желает признать "справедливые" обличения, обращённые к нему... Не тоже ли самое испытывал Господь, во время Своего служения на земле? Можно вспомнить противостояние Его и сатаны в пустыне, можно вспомнить противостояние Его с теми, кто не понимал сущности того, что Он совершал в Субботний день ради исцеления и спасения людей, можно вспомнить, как ученик Его, Пётр, желал отвратить Его от выбранного Им конечного пути Своего служения и Его ответ ему... В этих словах Елифаза нам открываются грани Евангелий, свидетельствующих о выборе и жизни Иисуса Христа..


WTT Job 15:31 אַל־יַאֲמֵ֣ן (בַּשָּׁו) [בַּשָּׁ֣יו] נִתְעָ֑ה כִּי־שָׁ֗֜וְא תִּהְיֶ֥ה תְמוּרָתֽוֹ׃
(Job 15:31 WTT)

Иов.15:31 Пусть перестанет верить в напрасное, скитаться понапрасну, (ибо) будет (пламя) меной его.


PS БУДЕТ תִּהְיֶ֥ה - глагол, имперфект, 3-е лицо, ед. ч., жен. р.
Все слова этого текста стоят в мужском роде и в предыдущем есть только одно слово женского рода, переведённое словом ПЛАМЯ.

PPS Елифаз настойчиво стремится убедить Иова в напрасности всего, чему он посвятил свою жизнь. Как бы указывая на его настоящее состояние, когда он потерял практически всё, что было у него и что у него осталось, так это Божий гнев пребывающий на нём, который он может предложить любому человеку. И кто готов принять этот товар? Так и Господь немногое мог передать тогда, когда был на вершине позора. Он не обещал никому, благополучной жизни, Он предупреждал, что гнали Его - будут гнать и Его последователей. Но Господь там предложил всему миру Свою жизнь взамен нашей смерти, которую Он принял на Себя. Наш позор греховной жизни Он покрыл Своей славой. Его мена с каждым человеком безумна в глазах неверующих и сомневающихся людей, как безумны и бессмысленны были жизнь и служение Иова в этом мире, приведшие его к такому печальному в его глазах результату...


WTT Job 15:32 בְּֽלֹא־י֭וֹמוֹ תִּמָּלֵ֑א וְ֜כִפָּת֗וֹ לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃
(Job 15:32 WTT)


Иов.15:32 Не будет наполненным он в день свой и пальмовая ветвь его не будет зеленеть.

PS Елифаз считает, что Иову не удастся достичь совершенства и нет у него больше надежды на восстановление прошлого земного благополучия, ибо не было никогда в истории человечества такого чуда после таких потрясений в жизни человека. Но суть в том, что мнение Елифаза субъективно и он не смог увидеть по причине приземлённости своих принципов, мыслей и идей совершенство Иова и его служения людям. Точно также не пожелали признать абсолютное совершенство Иисуса Христа многие учителя Израиля, да ещё к этому приложили множество усилий со своей стороны, чтобы убить Его и оставить дело Его и учение Его в поругании.... Это же предстоит увидеть и в последнее время перед вторым пришествием Иисуса Христа.


WTT Job 15:33 יַחְמֹ֣ס כַּגֶּ֣פֶן בִּסְר֑וֹ וְיַשְׁלֵ֥ךְ כַּ֜זַּ֗יִת נִצָּתֽוֹ׃
(Job 15:33 WTT)


Иов.15:33 С греховным насилием сорвёт он, подобно виноградной лозе недозрелый плод свой и подобно маслине сбросит цвет свой.

PS Елифаз полагает, что Иов с греховной ненавистью уничтожит все незавершённые плоды своей проповеди Евангелия и своих трудов и отвергнется от всего своего учения, которому он учил других...


WTT Job 15:34 כִּֽי־עֲדַ֣ת חָנֵ֣ף גַּלְמ֑וּד וְ֜אֵ֗שׁ אָכְלָ֥ה אָֽהֳלֵי־שֹֽׁחַד׃

(Job 15:34 WTT)




Иов.15:34 Ибо общество лицемера бесплодно и огонь пожрёт шатры (наполненные) подкупом.


PS Елифаз говорит Иову, что всё, что он совершал в жизни среди людей не приносит с собой плод радости и удовлетворения жизни и что всё его богатство, которое было у него ранее есть следствие его лицемерия, когда люди благодарили его, принося ему дары за его помощь им в их трудностях. Его рассуждения основаны на том факте, что это реально произошло в жизни Иова, но оно совершенно предвзято, ибо он видит Иова лицемером, который был наказан в жизни за свой обман среди людей. Как же он ошибался, говоря такие слова о том, последователем которого он сам и являлся и вот и его дары, которые он раньше приносил Иову пропали в бедствии, постигшем Иова. И своими словами Елифаз, как бы отрекается от всего, чему он был научен у него. В этих словах сокрыта досада потерянного им в Иове подарков и времени, проведённого у его ног, когда он внимал его словам жизни... Но также люди смотрели на Иисуса Христа, ибо сказано было о Нём:

3. Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
(Ис.53:3)


Читая Евангелия, мы видим, что были те, кто считал Иисуса Христа лицемером и стремились побить Его за это камнями. Они совершенно не видели или не хотели видеть, сколько добра и радости Он принёс людям и полагали, что благодарения Ему совершенно незаслуженны, ибо в их глазах Он нарушал святость Субботнего дня согласно 4-ой заповеди Декалога... Такое же происходит и в настоящее время. Ибо очень много людей предвзято смотрящих на жизнь служение других людей, посвятивших себя на служение Богу, при этом они не заглядывают в своё сердце и не рассуждают, насколько они сами лицемерны и лицеприятны по отношению таким людям. Насколько они сами нуждаются в сокрушении своего сердца и своей гордыни, которая и приводит человека к осуждению незаслуженно пострадавших людей..., предполагая в этом наказание Божье и Его карающую руку...

Комментарии