RSS лента

Виталич

Воплощение Слова.

Оценить эту запись
"Бог, приведший все в бытие, когда создал человека и увидел его склонившимся ко всякому злу, не презрел погибающего дела рук Своих, но соблаговолил, чтобы Сын Его, пребывая нераздельно с Ним (ибо Бог находится везде), сошел к нам на землю. Итак, Он сошел и, родившись от Девы, стал под законом, "да подзаконные искупит" (Гал. 4, 4-5)."св.Сильвестр (IV в.), что и было предсказано: "се, Дева во чреве зачнет, и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил" (Исаия 7, ст. 14).
Имя указывает на пришествие Божие к людям и в переводе на греческий язык значит: с нами Бог. Итак, пророк задолго предсказал,что Бог родится от Девы.
"Для Бога нет ничего невозможного, но диавола должен был победить тот, кто был им прежде побежден. Им побежден был человек, - человек рожденный не обычным порядком естества, не от семени мужеского, но созданный из земли, и притом из земли чистой, непорочной, как дева - ибо она еще не была тогда проклята Богом и ее еще не осквернила ни кровь убитого брата, ни умерщвление животных, так что она еще не заражена была тлеющими телами, не осквернена какими-либо нечистыми и непотребными делами.Из такой земли была создана для нашего прародителя плоть, которую оживотворило Божественное дуновение.Но если всезлобный диавол победил такого человека, то нужно было, чтобы и сам он (диавол) был побежден таким же человеком.
А таков и есть Господь наш Иисус Христос,
рожденный не по обычаю и закону естества,
но из чистой и святой девической утробы,
подобно тому, как Адам произошел из незараженной грехом земли.
И как Адам был оживлен дуновением Божественным, так и Сей (Иисус Христос) воплотился под действием Духа Святого, сошедшего на Пресвятую Деву и стал совершенным Богом и совершенным человеком - во всем, кроме греха, имеющим два естества - Божеское и человеческое, но в одном лице; и поэтому человеческая природа страдала за нас, а Божество оставалось бесстрастным.

: "Когда дерево, озаренное лучами солнца, посекается топором, то с посекаемым деревом луч солнечный, не посекается.
Так и человечество Христово, соединенное с Божеством, если и претерпело страдания, то эти страдания не коснулись Божества".***
св. Сильвестр.
Луки 1.43
Цитата Сообщение от Йицхак Посмотреть сообщение
Слова "Господь" нет ни в каких языках, кроме ц.-славянского, в котором оно имеет единственный смысл - господин..
Цитата Сообщение от Йицхак Посмотреть сообщение
Это исключительно прибамбас сильно-дальнего перевода, который устраивает игрища с русскими и ц.-славянскими словами, чтобы затуманить смысл в угоду деноминационным прибамбасам
.
Цитата Сообщение от Виталич Посмотреть сообщение
Сообщение от ЙицхакВас обманули, Виталич.



да.?
Такого слова нет. Есть слово "аноним", есть слово "адони". А вот чтобы "адоним" - пока такого слова не придумали.


Хм.
Новость
.Адонай - это множественное число от слова "адони". Адонай - господа.


ой помнится мне , что Господь.

Но глазками-то в подстрочник посмотреть можно?


Кабы он был.....подстрочник....
Кириос го фэос - господин Бог.


Да?
Помню -кириос феос:Господь Бог
Откуда "го"
Издеваетесь?


Сами начали переводить - а я издеваюсь?: это Вы синодалов "сильно-дальними" дразните -уважаемый.

Кириэ и си эвастасас аутон ипэ ми пу эфикас аутон.


Похооооооже.
........Но почему не кириос?...а?
.....оставляю за собой право порыть другие мнения.
Позжей....

И слава Богу. Блаженны чистые сердцем.


Аминь.
И Вам- не замараться
Резюме : в сочетании с феос -однозначно : Господь, однозначно Кириос = феос и значит Бог.
Тем более , в контексте с Луки1,35, у Елисаветы
1.43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?


идёт речь о Господе Боге.
Это можно также подтвердить в 1.Кор 12.3 - там это ещё более определённо:Господь Иисус.
Отсюда в НЗ: кириос иисус -Господь Иисус, а не господин Иисус и логично "Матерь Господа моего"
........Допускаю , что слово Господь с заглавной буквы в этом месте в греческом отсутствовала.
...будем разбираться дальше.
Цитата Сообщение от Йицхак Посмотреть сообщение
Сообщение от ВиталичИ я не понимаю как в Ваши Евангелия закралась эта опечатка.
...у Вас , часом , не перевод "Нового Времени" от сторожевиков?
У них - так....да.


Ну. если др.греческий язык придумали некие "сторожевики" - то несомненно от них. Но тогда оные "сторожевики", придумавшие койне подревнее христиан будут.
Тут я с Вами - совершенно согласен.
Поэтому там стоит Господь.
В моём Евангелии -так:


Будьте точны в терминах: в сильно-дальнем переводе, которым Вы пользуетесь. Это сколько угодно.
А вот в ц.-славянском переводе, который использует ПЦ - перевод "господин". И никакого другого.
....Вы ведь тоже заметили, что Пётр первый из апостолов правильно и уверено ответил Господу.
Да, он чрезвычайно уверенно заблуждался с Вашей точки зрения.
Причем, ладно бы Петр, а то сам Св.Дух.
Я вижу здесь прямо противоположное Вашим коментам.: полную осведомлённость и Троицы и Петра об Иисусе Христе -Боге!
А я там вижу инструкцию по пользованию пылесосом. А кто-то - рекламу ванильного мороженого.

Но эти "видения" ни разу не отменяют факт, Петр сказал: "Ты - Христос, Сын Бога живого". Точка.
На что получил ответ: "Блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах".

Но не суть.
А суть в следующем:
1) в койне нет и никогда не было слова "господь", есть слово "кюриос" - господин;
2) слово "кюриос" (господин) - почтительное обращение к любому мужчине (или о любом мужчине);
3) ц.-славянское слово "господь" означает "господин";
4) слово "господь" по ц.-славянски - почтительное обращение к любому мужчине (или о любом мужчине);
5) употребление в сильно-дальнем переводе ц.-славянского слова "господь" (господин) да еще и с большой буквы - не более чем игрища синодальных переводчиков, подпиравших костылями свои деноминационные прибамбасы.

Ничего, что повторяюсь?


Обновлено 04.12.2012 в 13:53 Виталич

Категории
Без категории

Комментарии