RSS лента

Ирина58*

Специальны ли ошибки в переводе Библии?

Оценить эту запись
Цитата Сообщение от сенситив Посмотреть сообщение
Библия зашифрована не полным, или неправильным переводом с древне-греческого, или с иврита на русский, и другие языки.

"ад" - греческое слово которым при переводе с иврита на греческий (в Септуагинте) было заменено еврейское слово - (шеол, sheol) гроб, могила.
"преисподняя" - в оригиналах текстов Ветхого и Нового завета отсутствует как таковое, есть только вышеупомянутое шеол, могила. или слово низ, глубина ( - евр., κατω – греч.). Преисподняя – это новое понятие, появившееся в церкви после вхождения в нее учения о муках душ после смерти.
Нигде в Писании не описывается, что адом правит сатана и подкидывает дрова в костер под котлом, в котором мучаются грешники. Каждое упоминание в Священном Писании ада по-разному - прямо, образно, аллегорией или метафорой - изображает могилу.

"Люцифер" и "сатана" - становятся равнозначными понятиями в результате аллегорического обьяснения стиха 14:12 у Исайи, которое под сравнением вавилонского царя с утренней звездой (люцифером) трактует сатану хотя в новозаветных текстах Христос самого себя именует "утренней звездой" Отк.22:16; 2Пет.1:19
Возвращаясь к Исайе: Как упал ты с неба, денница сын зари, разбился о землю попиравший народы, контекст стиха пророчество о смерти вавилонского царя угнетающего евреев. В саркастическом стиле царь сравнивается с утренней звездой, чем отмечается его высокое политическое значение.
Талмудический иудаизм отвергал веру в мятежных или падших ангелов, Ветхий завет написан на древнееврейском - может им лучше знать? У них нет смысловых искажений - возникающих при переводе с древнееврейского на любые другие языки?
Метафора по отношению к царю Вавилона - утренняя звезда, стало писаться как имя с большой буквы много позже. Например с заглавной пишется это слово в Библии короля Якова (1611 год).

"сатана́" (от ивр. ‏שָׂטָן‏‎ śāṭān, арам. שִׂטְנָא sāṭānā, геэз śayṭān — «сатан(а)» — «противник», «клеветник», от сев.-зап.-семитск. корня *śṭn «сатан» букв. «быть враждебным», «обвинение»
"дья́вол" (устар. диавол, церк.-слав. дїа́волъ ← др.-греч. διάβολος «клеветник»
У античных авторов Пиндара, Аристофана и Менандра διάβολος — имя прилагательное или причастие и переводится как «клеветнический; клевещущий, злословящий»; у Аристотеля — имя существительное и переводится как «клеветник»;
Общее значение "сатана", "дьявол" - клеветник, противник - замените везде в Писании , упоминания звучания слов: "сатаны" и "дьявола" - на их действительное семантическое значение "клеветник", "противник", переведите весь без исключения текст - и бесоверные стада будут меньше жаться к пастухам, тяжелей их будет стричь, и управлять ими.

"велиар" ‏בליעל‏‎
(белия́ал) означает безбожие, (не имеющий жалости) связано с понятиями ничто, суета. Использовалось для характеристики тех кто убежден что Бога нет, следствием такого убеждения как правило была - безжалостность ‏בליעל‏‎ (белия́ал) , нечистые (плохие) поступки, сейчас атеисты благодаря познаниям в психологии, и философии могут быть не менее гуманны чем верующие в Бога, и в бесов одновременно.

"бесы" Новый Завет написан на древнегреческом языке (в форме койне) в котором слова "бесы" - нет совсем, если взять из Textus Receptus (общепринятого текста Библии) то есть слово δαίμονες - которое звучит как [даймоны] а вот означает это слово - «духи», «божества», более того у древних греков, (а Новый Завет писался на древне-греческом) еще со времен Сократа, Платона, Ксенофонта - даймоний означало внутренний голос, совесть. Отдельные обладающие даймонием люди, выступающие в качестве советчиков, способны предлагать рациональные решения в общих интересах. Это качество воспринималось в древней Греции как нечто божественное. У ученика Сократа, Ксенофонта даймоний причисляется к искусству предсказания, другой его ученик Платон толковал даймоний как совесть. То есть другими словами эти люди считались ведомыми Духом (может и прикидывались такими), но как только они познавали осознанность, и мудрость Христа, то понимали что Истина с ним, что настоящий ведомый Духом - он.

Из этого логично сделать вывод: богатство мнимыми бесами, дьяволом, сатаной - в мировоззрении, это всего лишь не полный, или неправильный перевод текста Писания, когда вместо действительного значения переводимого слова, начинали использовать его звучание, писали с большой буквы, и вуаля появлялись "Сатана", "Дьявол", "Велиар" ("Белиал")
Слова "бесы" в древне-греческом тексте Писания не было совсем, только слово которое звучит как "даймон" а вот означает "дух", "божество". Греческое звучание слова "даймон" (демон) заменилось словянским "бес" приблизительно в 10-11 веке н.э. (значение "дух", "божество" - заменилось словом с резко отрицательной коннотацией - "бес")

А что думаете по этому поводу Вы? В чем я ошибся?

- - - Добавлено - - -

Для верующих специально создавали - бесов, дьявола, сатану, ад в их мировоззрении - чтобы через овладевающий ими страх было легче управлять?
Категории
Без категории

Комментарии