Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 15 из 20

Тема: Нужно ли изучать древние языки для точного познания воли Бога?

  1. #1 (4598988)
    Участник Аватар для Savonarola
    Регистрация
    01.06.2016
    Адрес
    Пол
    Сообщений
    481
    Записей в дневнике
    44

    Нужно ли изучать древние языки для точного познания воли Бога?

    Есть два распространенных мнения на этот вопрос. Одни считают, что для полноценного изучения Библии достаточно переводов на русский язык. Они считают, что главное - это передача общего смысла библейских истин, что и достигается с помощью переводов. Другие же полагают, что, не интересуясь древними языками, наше понимание воли Бога полностью зависит от компетентности и честности переводчика. Более того, невозможно узнать всю глубину, широту и высоту библейской истины, если не знать этимологию еврейских, арамейских и греческих слов, употребляемых в Писании, тот смысл, который в них вкладывали носители языка во времена составления священного канона. Язык является одним из важнейших элементов культуры. Слова служат не только для передачи смысла. Да, можно сказать, что в разных языках есть слова-эквиваленты. Но каждый язык имеет свою неповторимую природу, красоту, глубину, вкус и аромат (образно выражаясь). Каждый язык создавался в уникальном историческом контексте. Кроме того, русский язык может не всегда точно передавать значение слов древних языков, так как попросту может не иметь точного аналога. Общий смысл некоторых выражений не всегда может передать цель, ради которой это выражение появилось на свет. Поэтому становится затруднительным применение важных принципов Писания.

    В процессе ответа прошу аргументировать свою точку зрения. Также прошу приводить конкретные примеры, которые показывают, насколько обогащается исследование Писания при помощи изучения слов, стоящих в оригинале Библии. Я тоже буду приводить примеры, которые углубили мое познание воли Бога. Если возможно, приводите, пожалуйста, источники, из которых вы будете брать примеры. Все большое спасибо!
    Последний раз редактировалось Savonarola; 08.09.2016 в 22:12.

  2. Ищущий Аватар для Viktor.o
    Регистрация
    20.07.2009
    Адрес
    В городе с рекой, лесом, полем и небом с облаками и солцем.
    Пол
    Сообщений
    35,501
    Записей в дневнике
    4
    Чтобы лучше понять смысл сказанного, я, например, смотрю не другие переводы, а что написано об этом в других учениях. Например, написано "вы - боги", "Я и Отец Мой - одно", а тут написано так:

    ""Ты есть Он" – такова вечная истина: Тат твам аси – ты То еси. Такова Истина, которой учили древние Мистерии и которую забыли более поздние религии. Утеряв главную тайну, они впали в того или иного рода дуализм – источник заблуждения, и тогда мистерии, уже лишенные истинного света, вменили великую и в то же время простую Мистерию. "Я и Отец мой – одно", – говорил Иисус Христос (Иоанн, 10, 30), "Я – это Он", – говорят мудрецы Индии: со'хам – ибо такова истина, которую открывают все люди свободного духа – с Востока ли они или с Запада, из прошлого или из настоящего. Это вечный Факт, который все мы должны открыть. И это "я", утверждающее свое тождество с Богом, не является принадлежностью какой-либо привилегированной личности. И действительно, разве можем существовать во всем этом безбрежном неудержимом распускании, расцветании хотя бы одно жалкое обособленное "я", неужели же единение с Богом – удел лишь мудрецов Упанишад, риши Вед или Христа? На самом деле это голоса всех людей, слитые в едином космическом сознании. Мы все – дети Божьи. " (Сатпрем. "Шри Ауробиндо или Путешествие сознания").
    Заповедь новую даю вам, да любите друг друга (Ин.13:34).
    Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона. (Рим.13:10)



  3. Евангелие, о котором так много говорят "большевики", к сожалению не несётся миру. Несётся книга - застывшая мысль.

    А должно бы нестись живое устное слово на родном народу языке его современником и это слово должно сопровождаться делом.

    И если мы этого не видим, то возникает вопрос, от Бога ли это или от человека?

  4. Ветеран Аватар для bratmarat
    Регистрация
    02.02.2006
    Адрес
    Удмуртская обл. Ижевск
    Пол
    Сообщений
    5,140
    Записей в дневнике
    1
    Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Нужно ли изучать древние языки для точного познания воли Бога?
    Думаю, что вопрос не совсем корректен. Вернее было бы спросить не "для точного", а "для лучшего". Для точного же, простите, нужно личное откровение от Него. Ведь даже зная языки оригинала и пр. полезные моменты, мы можем что-то понять не совсем точно ввиду своей человеческой ограниченности.
    Ижевский форум: bratmarat.mirbb.net
    Всем благословений Божиих!

  5. Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Нужно ли изучать древние языки для точного познания воли Бога?
    А разве вы не знаете, что есть воля Божия?

  6. Нужно изучать язык притч. Вернее, Дух Господа научит.
    Что бы что-то познать - будь как ничего незнающий.
    К сожалению на этом форуме все наоборот:
    Каждый думает, что имеет ответ на любой вопрос - хотя на самом деле, не знает абсолютно ничего. (4еловек)

  7. Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Есть два распространенных мнения на этот вопрос. Одни считают, что для полноценного изучения Библии достаточно переводов на русский язык. Они считают, что главное - это передача общего смысла библейских истин, что и достигается с помощью переводов. Другие же полагают, что, не интересуясь древними языками, наше понимание воли Бога полностью зависит от компетентности и честности переводчика. Более того, невозможно узнать всю глубину, широту и высоту библейской истины, если не знать этимологию еврейских, арамейских и греческих слов, употребляемых в Писании, тот смысл, который в них вкладывали носители языка во времена составления священного канона. Язык является одним из важнейших элементов культуры. Слова служат не только для передачи смысла. Да, можно сказать, что в разных языках есть слова-эквиваленты. Но каждый язык имеет свою неповторимую природу, красоту, глубину, вкус и аромат (образно выражаясь). Каждый язык создавался в уникальном историческом контексте. Кроме того, русский язык может не всегда точно передавать значение слов древних языков, так как попросту может не иметь точного аналога. Общий смысл некоторых выражений не всегда может передать цель, ради которой это выражение появилось на свет. Поэтому становится затруднительным применение важных принципов Писания.

    В процессе ответа прошу аргументировать свою точку зрения. Также прошу приводить конкретные примеры, которые показывают, насколько обогащается исследование Писания при помощи изучения слов, стоящих в оригинале Библии. Я тоже буду приводить примеры, которые углубили мое познание воли Бога. Если возможно, приводите, пожалуйста, источники, из которых вы будете брать примеры. Все большое спасибо!
    Бог открывает сам Себя через откровение Духа Святого. Без Духа читай не читай - покрывало снимается Христом.

  8. Ветер, наполни мои паруса Аватар для alexgrey
    Регистрация
    10.04.2013
    Адрес
    Львов
    Пол
    Сообщений
    2,751
    Записей в дневнике
    18
    Уже не первый год я читаю НЗ на греческом и от этого только польза. Для новичков вполне подходит Синодальный и РБО, по смыслу там всё понятно. Есть нюансы, когда нужен именно оригинал.
    Вначале о самом греческом. Это очень точный и богатый язык, поэтому для меня очевидно, что Бог намеренно выбрал его для Нового Завета. На английский перевести оригинал дословно невозможно, там нет ни богатого выбора слов, ни конструкций сложных словоформ. А вот на русский возможно вполне. Синодальный довольно хорош как дословный, но всё-таки процентов 10-20 нуждаются в повторном переводе.

    Я использую греческий не только для лучшего толкования, но и для поиска ключевых слов. Например, нужно знать, что говорит НЗ о спасении: берём греческое "содзо" по номеру и ищем по всему тексту. За 20 минут можно составить простую тему о спасении.
    Лучший подстрочник - Журомского, плюс словарь Стронга, плюс англо-русский словарь и пару прог для просмотра пидиэф.

  9. Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
    Например, нужно знать, что говорит НЗ о спасении: берём греческое "содзо" по номеру и ищем по всему тексту. За 20 минут можно составить простую тему о спасении.
    Вы уже составили такую тему?

  10. Ветер, наполни мои паруса Аватар для alexgrey
    Регистрация
    10.04.2013
    Адрес
    Львов
    Пол
    Сообщений
    2,751
    Записей в дневнике
    18
    И не одну. Но я их не опубликую, потому что они ничто в сравнении с вашими.

  11. Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
    И не одну. Но я их не опубликую, потому что они ничто в сравнении с вашими.
    Я сожалею.

  12. Цитата Сообщение от alexgrey Посмотреть сообщение
    Уже не первый год я читаю НЗ на греческом и от этого только польза. Для новичков вполне подходит Синодальный и РБО, по смыслу там всё понятно. Есть нюансы, когда нужен именно оригинал.
    Вначале о самом греческом. Это очень точный и богатый язык, поэтому для меня очевидно, что Бог намеренно выбрал его для Нового Завета. На английский перевести оригинал дословно невозможно, там нет ни богатого выбора слов, ни конструкций сложных словоформ. А вот на русский возможно вполне. Синодальный довольно хорош как дословный, но всё-таки процентов 10-20 нуждаются в повторном переводе.

    Я использую греческий не только для лучшего толкования, но и для поиска ключевых слов. Например, нужно знать, что говорит НЗ о спасении: берём греческое "содзо" по номеру и ищем по всему тексту. За 20 минут можно составить простую тему о спасении.
    Лучший подстрочник - Журомского, плюс словарь Стронга, плюс англо-русский словарь и пару прог для просмотра пидиэф.
    Расскажи о чем написано в этом отрывке.
    Здесь написано не для тех, кто в совершенстве владеет греческим подстрочником, а для духовных людей и пророков.

    Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
    Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают [о том] дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
    Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
    Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
    А кто не разумеет, пусть не разумеет.
    (1Кор.14:34-38)
    Что бы что-то познать - будь как ничего незнающий.
    К сожалению на этом форуме все наоборот:
    Каждый думает, что имеет ответ на любой вопрос - хотя на самом деле, не знает абсолютно ничего. (4еловек)

  13. Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Одни считают, что для полноценного изучения Библии достаточно переводов на русский язык. Они считают, что главное - это передача общего смысла библейских истин, что и достигается с помощью переводов.
    К сожалению, позволить себе роскошь чтения Священного Писания на языке оригинала, а тем более с пониманием этимологии древнееврейских, арамейских и древнегреческих слов могут лишь единицы. Это связано, во-первых, особенностью языка (сегодня на этих языках не разговаривают и мало кто может этому научить) и, во-вторых, отсутствием времени для глубокого изучения этих языков. Поэтому, как правило, мы вынуждены полагаться на компетентность и честность переводчиков (т.е. людей, которые эту роскошь себе позволили), а наличие множества переводов и справочников является средством защиты (хотя и несовершенным) от введения в заблуждение предвзятым переводчиком.
    Я полагаю, что для качественного изучения текста этих средств вполне достаточно.
    Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Другие же полагают, что, не интересуясь древними языками, наше понимание воли Бога полностью зависит от компетентности и честности переводчика.
    Не совсем согласен, поскольку для понимании воли Бога, как мне кажется, знание древних языков является далеко не самым важным условием.
    У нас есть масса свидетельств того, что даже свободное владение языком оригинального текста не уберегло некоторых людей от грубейшего искажения воли Божьей. Например, фрисеи и иудейские начальники.
    И наоборот, есть свидетельства того, что люди совершенно не владеющие языком оригинала, вполне усвоили волю Бога.

    Для ясного понимания воли Бога, на мой взгляд, нужно нечто большее и важнее, чем совершенное владение языком.

    Цитата Сообщение от Savonarola Посмотреть сообщение
    Более того, невозможно узнать всю глубину, широту и высоту библейской истины, если не знать этимологию еврейских, арамейских и греческих слов, употребляемых в Писании, тот смысл, который в них вкладывали носители языка во времена составления священного канона. Язык является одним из важнейших элементов культуры.
    Я думаю, что в данном случае значение понимания этимологии еврейских, арамейских и греческих слов очень сильно преувеличено.

    Более того, считаю, что необходимо понимать, что древнееврейский и древнегреческий языки - это человеческие, ограниченные языки со всеми своими недостатками. Какими бы великими они не были, они не в состоянии передать и выразить всю глубину, широту и высоту истины. Истина Божья невыразима и не передаваема в полной мере человеческим языком.
    Бог был вынужден говорить с нами на этом языке, чтобы быть понятым нами.

    Поэтому да, несомненно, владение языками оригинального текста является большим благословением и открывает некоторые преимущества при изучении текста Писания, но я бы не стал преувеличивать его значение для познания воли Бога.

  14. Участник Аватар для Savonarola
    Регистрация
    01.06.2016
    Адрес
    Пол
    Сообщений
    481
    Записей в дневнике
    44
    Конечно, изучение древних языков не является необходимым для спасения. Тем не менее часто это помогает понять волю Бога точнее. Возьмем, к примеру, Галатам 5:19-21: "Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси, ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют".

    Возникают вопросы. Что такое нечистота, непотребство, бесчинство? О какое гневе идет речь?

    Разумеется, можно воспользоваться современными переводами. Например, перевод Кузнецовой передает это место так: "Дела плотской природы у всех на виду. Это разврат, грязь, распущенность, идолопоклонство, колдовство, вражда, раздор, ревность, гнев, раздражительность, распри, расколы, зависть, попойки, оргии и тому подобное. Я предупреждал вас раньше и предупреждаю теперь: никто из тех, кто так поступает, не будет иметь наследия в Царстве Бога".

    Но яснее намного не стало? На поставленные вопросы перевод отвечает мало. Обратимся к "Комментариям к Новому Завету" Уильяма Баркли: "Непотребство. Слово аселгейа переведено как непотребство (Мар. 7,22; 2Кор. 12,21; Гал. 5,19); распутство (Еф. 4,19; Иуда 4; Рим. 13,13); и разврат (2 Пет. 2,18) и обозначает "готовность ко всякому наслаждению". Человек, склонный к этому, не знает ограничений, и готов на все, что может внушить ему каприз и распутная наглость. Иосиф Флавий охарактеризовал этим словом Иезевель, когда она построила в Иерусалиме храм Ваалу. Идея в том, что человек столь далеко зашел в своих желаниях, что его больше не волнует, что подумают или скажут о нем люди".


    Здесь же: "Гнев. Павел употребляет слово, означающее взрыв раздражения; то есть не длительный гнев, а гнев, который вспыхивает, а потом угасает". Кто-то может думать, и многие так считают, что кратковременный гнев - обычное дело. Можно кричать на спутника жизни, детей, родителей, соседей и при этом оставаться на хорошем счету у Бога, если это происходит лишь изредка, но периодически. Знание о том, какой смысл это слово несло в греческом языке, все расставляет на свои места.

    "Бесчинство. Бесчинство. У греческого слова комос интересная история. Комос называлась компания молодых людей, провожавшая победителя спортивных игр после окончания состязаний. Они смеялись, плясали и пели хвалебные песни. Но этим же словом обозначали группу гуляк, поклонников бога вина Бахуса. Этим же словом определяли далее шумную попойку и обозначает оно тогда безудержный разгул, веселье, выродившееся в порок".

  15. Участник Аватар для Savonarola
    Регистрация
    01.06.2016
    Адрес
    Пол
    Сообщений
    481
    Записей в дневнике
    44
    Еще один пример: сочувствие. Конечно, мы знаем, что означает это слово. Если же изучить, как это слово применялось в древности (греческий язык), то можно углубить понимание этого качество и проявлять его гораздо лучше. Подробная статья - "Сочувствие истинное и ложное".

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •