Страница 61 из 66 ПерваяПервая ... 1151525354555657585960616263646566 ПоследняяПоследняя
Показано с 901 по 915 из 988

Тема: Бог в книге Иова

  1. Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Я на него ответил выше.
    Не вижу где вы ответили, когда появилась огласовка?

  2. Цитата Сообщение от ДмитрийВладимир Посмотреть сообщение
    Не вижу где вы ответили

    Бог в книге Иова

  3. Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Вы неадекватно отвечаете. Когда появилась огласовка?

  4. Цитата Сообщение от ДмитрийВладимир Посмотреть сообщение
    Вы неадекватно отвечаете.
    Я конкретно отвечаю.

    Пудрите мозги.
    Я? Нет!

    Когда появилась огласовка?

    Какое это имеет значение?

  5. Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Какое это имеет значение?
    Вы так и будете вопросом на вопрос отвечать, я не собираюсь переходить к следующим вопросам пока вы не ответите..

  6. Цитата Сообщение от ДмитрийВладимир Посмотреть сообщение
    Вы так и будете вопросом на вопрос отвечать
    Вы так и будете вопросом на вопрос отвечать?

    И так повторяю свой вопрос! Откуда у вас "ты ей"?

  7. Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Вы так и будете вопросом на вопрос отвечать?

    И так повторяю свой вопрос! Откуда у вас "ты ей"?
    Вы не ответили когда появились огласовки, переходить к следующим вопросам не вижу смысла.

  8. Цитата Сообщение от ДмитрийВладимир Посмотреть сообщение
    Вы не ответили когда появились огласовки, переходить к следующим вопросам не вижу смысла.
    Читайте выше мой комментарий и поймете, что ваш вопрос праздный.

  9. Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Читайте выше мой комментарий и поймете, что ваш вопрос праздный.
    Значит нам не о чем говорить если мои вопросы праздные.

  10. Цитата Сообщение от ДмитрийВладимир Посмотреть сообщение
    Значит нам не о чем говорить если мои вопросы праздные.
    Точно. Пока! И вам не хворать!

  11. Цитата Сообщение от rehovot67 Посмотреть сообщение
    Это не Моисей извёл манну с небес и не Моисей сломал врагов Израиля и не Моисей привёл Израиль на их новую родину......
    Если бы не Моисей? то и Израиля не было бы помине! Есть Тора, Есть Израиль! А кто принес Тору в народ Израиль?
    Поэтому Моисей не вошел в землю обетованную для народа Израиля, знал он что его не почтут в этой земле!
    Цитата Сообщение от rehovot67 Посмотреть сообщение

    Прежде всего необходимо признать, что ангелы есть служебные духи, но и у них есть свобода выбора... Помазанный херувим - пал... Читайте Иез.28...

    Только в Коране Бог повелевает ангелам поклониться человеку. В Библии такого нет...
    Ангелы это добровольные помощники Бога своего. Никто не заставлял ангелов давать клятву служение своему Царю! Но... ангелы в курсе того что бывает с предателями-нарушителями клятвы! Это вечная бездна. Но... это клятва действительно если тот кому они присягали является Богом!
    А если самозванец, то их клятвы не действительны, можно на три буквы послать такого бога!
    Но... если ангелы зная что настоящий Бог указал им что они были обмануты, то потом все таки не расторгли свой договор с лже богом, то таким ангелам прощение нет, если они далее будут служит своему богу!

  12. Эдуард Аватар для rehovot67
    Регистрация
    12.09.2009
    Адрес
    Tula
    Пол
    Сообщений
    16,852
    Записей в дневнике
    111
    Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    תִּשְׁכּ֣וֹן - "Она поселится" или "ты поселишься".
    Глагол ШАХАН - A(qal): обитать, пребывать, жить, населять.

    2387.0 שָׁכַן (shаkan) dwell, tabernacle.

    (2387a) שֵׁכֶן (shеken) dwelling (Deut 12:5).

    (2387b) שָׁכֵן (shаkеn) neighbor, inhabitant.

    (2387c) מִשְׁכָּן (mishkаn) tabernacle.

    The verb shаkan is used 129 times in the OT, most often in the Qal (111 times) and in the Piel 12 times, in the Hiphil (6 times). God is the designated subject of the verb 43 times. He may dwell on Mount Zion (Psa 74:2). He dwells among his people (Exo 25:8). He will dwell in Jerusalem (Zech 8:3). It is Jerusalem in which God has chosen to cause his "name" to dwell (Deut 12:11, etc.). On several occasions some symbolic representation of the divine presence dwells among the people: the glory (of God) is to dwell in the land: Exo 24:16; Psa 85:9 [H 101. More often, the subject of the dwelling is the cloud: Num 9:17, 18, 22; Num 10:12, Job 3:5 in a different sense.

    2387,0 שָׁכַן (shаkan) обитать, скиния.

    (2387a) שֵׁכֶן (shеken) жилище (Втор 12: 5).

    (2387b) שָׁכֵן (shаkеn) сосед, житель.

    (2387c) מִשְׁכָּן (мишкан) скиния.

    Глагол shаkan используется в OT 129 раз, чаще всего в Qal (111 раз) и в Piel 12 раз, в Hiphil (6 раз). Бог назначенный субъект глагола 43 раза. Он может обитать на горе Сион (Пс. 74: 2). Он живет среди своего народа (Исх. 25: 8). Он будет жить в Иерусалиме (Зах. 8: 3). Это Иерусалим, в котором Бог избрал пребывание своего «имени» (Втор. 12:11 и т. Д.). В некоторых случаях среди людей обитает какое-то символическое изображение божественного присутствия: слава (Божья) обитает на земле: Исх 24:16; Пса 85: 9 [H 101. Чаще всего предметом обитания является облако: Чис. 9:17, 18, 22; Числа 10:12, Иов 3: 5 в другом смысле.

    שָׁכֵ֑ן vb. settle down, abide, dwell

    שָׁכֵ֑ן vb. поселиться, пребывать, обитать

    -png


    WTT Job 3:5 יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֜בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃
    (Job 3:5 WTT)

    Иов.3:5 Да выкупит его тьма и смертная тень, да обитает на нём дождевая туча и да страшатся затмений дня.



    WTT Job 4:19 אַ֤ף׀ שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָ֥ר יְסוֹדָ֑ם יְ֜דַכְּא֗וּם לִפְנֵי־עָֽשׁ׃
    (Job 4:19 WTT)


    Иов.4:19 Также, обитатели глиняных домов, которых основание в прахе, сокрушаются прежде моли.



    WTT Job 11:14 אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
    (Job 11:14 WTT)


    Иов.11:14 Если беда в руке твоей - удали её и (если) не позволишь обитать в шатрах твоих несправедливости,



    WTT Job 15:28 וַיִּשְׁכּ֤וֹן׀ עָ֨רִ֤ים נִכְחָד֗וֹת בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מוֹ אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃
    (Job 15:28 WTT)


    Иов.15:28 И заселит он города изглаженные (с земли), дома, (в которых) никто не сидит, которые предуготовлены стать грудой (камня).
    Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

  13. Эдуард Аватар для rehovot67
    Регистрация
    12.09.2009
    Адрес
    Tula
    Пол
    Сообщений
    16,852
    Записей в дневнике
    111
    Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Перевод Фримы Гурфинкель:

    НМ07 Иов.18:16
    Новый Мир (2007)
    Высохнут снизу его корни, Сверху завянет его ветвь.

    RST Иов.18:16
    Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)
    Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

    MAP Иов.18:16
    Священное писание+ (перевод архимандрита Макария)
    Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

    СПВБПЦ Иов.18:16
    Современный перевод (Всемирный Библейский Переводческий Центр)
    Корни его сохнут снизу,
    ветви его вянут сверху.

    Tanah Иов.18:16
    Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона
    Внизу высохнут корни его и вверху увянут ветви его.

    GUTNH Иов.18:16
    Танах Сборник лучших переводов (5 авторов)
    // СНИЗУ ВЫСОХНУТ КОРНИ ЕГО, А СВЕРХУ УВЯНЕТ ПОРОСЛЬ,

    ЮНГРВ Иов.18:16
    Юнгеров, П. А. (с LXXOG)
    Снизу корни его изсохнут, а сверху зрелый плод его упадет.


    КАЦИР - 1. жатва (апрель июнь), сбор;
    2. урожай;
    3. ветвь.

    2062.0 קָצַר (qatsar) II, reap, harvest.

    (2062a) קָצִיר (qatsir) I, harvest.

    (2062b) קָצִיר (qatsir) II, boughs, branches.

    Most frequently the root refers to the reaping of crops of various kinds (Lev 23:10, etc.). It also refers, metaphorically, to receiving the consequences of one behavior, whether righteous or wicked (Jer 12:13; Hos 8:7; Hos 10:13; Prov 22:8). Hence harvest is a fitting symbol for a time of judgment (cf. Amos 9:13).

    The Qal participle designates those who do the reaping, i.e.-the reapers (Ruth 2:3; 2Kings 4:18, etc.).

    qatsir I. Harvest. This masculine noun is used for the process of harvesting (Gen 45:6; etc.), the harvest season (Gen 8:22; etc.), and that which is harvested (Lev 19:9; Joel 1:11; etc.). The endless cycles of "seedtime and harvest" and "plowing and harvest" are metaphors for the proces sion of the seasons (Gen 8:22; Gen 45:6; Exo 34:21). In Palestine the grain harvest came between April and June and was celebrated by the offering of the first sheaf of grain (Exo 34:22; Lev 23:10) and by the feast of harvest, one of the three pilgrimage festivals (Exo 23:16). The grape harvest followed later in the summer. The Gezer calendar gives the sequence of the agricultural year to harvest. In the OT events are dated by the wheat (Gen 30:14; Jud 15:1, etc.) and the barley (2Sam 21:9; Ruth 1:22, etc.) harvests. Harvest was a hot (Isa 18:4), busy season requiring diligence (Prov 6:8; Prov 10:5) and prior work (Prov 20:4). Harvest was a time appointed by the Lord (Jer 5:24).

    qatsir II. Boughs (RSV, branches or boughs). The connection with the root qatsar is dubious. Used of a tree (Job 14:9; Isa 27:11) and in comparisons ofa man to a tree ( Job 18:16; Job 29:19) and of Egypt to a vine (Psa 80:11 [H 12]).


    2062.0 קָצַר (qatsar) II, пожинать, собирать урожай.

    (2062a) קָצִיר (qatsir) I, урожай.

    (2062b) קָצִיר (qatsir) II, ветви, сучья.

    Чаще всего корень относится к уборке урожая различных видов (Лев 23:10 и т. Д.). Это также относится, в переносном смысле, к получению последствий одного поведения, будь то праведного или злого (Иер. 12:13; Ос. 8: 7; Ос. 10:13; Прит. 22: 8). Следовательно, урожай является подходящим символом для времени суда (ср. Амос 9:13).

    Причастие Qal обозначает тех, кто пожинает плоды, то есть жнецов (Руфь 2: 3; 2Царств 4:18 и т. Д.).

    qatsir I. Урожай. Это существительное мужского рода используется для процесса сбора урожая (Быт. 45: 6 и т. Д.), Сезона сбора урожая (Быт. 8:22 и т. Д.) И для сбора урожая (Лев. 19: 9; Иоиль 1:11; и т. Д.). .). Бесконечные циклы «время посева и жатвы» и «вспашка и жатва» являются метафорами для обработки времен года (Быт. 8:22; Быт. 45: 6; Исх. 34:21). В Палестине сбор урожая зерновых происходил в период с апреля по июнь и отмечался подношением первого снопа зерна (Исход 34:22; Лев 23:10) и праздником урожая, одним из трех праздников паломничества (Исход 23: 16). Сбор винограда последовал позже летом. Календарь Гезер дает последовательность сельскохозяйственного года для сбора урожая. В Ветхом Завете события датируются урожаем пшеницы (Быт. 30:14; Иуд. 15: 1 и т. Д.) И урожая ячменя (2: 21: 9; Руфь 1:22 и т. Д.). Урожай был жарким (Иса 18: 4), напряженным сезоном, требующим усердия (Притчи 6: 8; Притчи 10: 5) и предварительной работы (Притчи 20: 4). Урожай был временем, назначенным Господом (Иер. 5:24).

    qatsir II. Сучья (RSV, ветки или сучья). Связь с корнем qatsar сомнительна. Используется из дерева (Иов 14: 9; Иса 27:11) и при сравнении человека с деревом (Иов 18:16; Иов 29:19) и Египта с лозой (Пса 80:11 [H 12])


    KJV Job 18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

    NAS Job 18:16 "His roots are dried below, And his branch is cut off above.

    YLT Job 18:16 From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.

    KJV Job 18:16 корни его высохнут под ним, и над ним обрезается ветвь его.

    NAS Job 18:16 "Корни его высохли внизу, а ветвь его обрезана сверху.

    YLT Job 18:16 Из-под его корней высохли, а сверху срезан урожай его.



    WTT Job 5:5אֲשֶׁ֤ר קְצִיר֙וֹ׀ רָ֨עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃
    (Job 5:5 WTT)


    Иов.5:5 Жатву его будет есть голодный и из-за тернов возьмёт её он и поглотит интриган силу их.



    WTT Job 14:9 מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃
    (Job 14:9 WTT)

    Иов.14:9 От благоухания воды он расцветает, и пустит ветвь, как растение.



    Мой выбор по основному значению глагола КАЦАР - пожинать, убирать урожай... Дословный перевод Янга это подтверждает... Можно было переводить и со значением ВЕТВЬ, но я остановился на этом...
    Последний раз редактировалось rehovot67; 01.08.2019 в 23:40.
    Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

  14. Эдуард Аватар для rehovot67
    Регистрация
    12.09.2009
    Адрес
    Tula
    Пол
    Сообщений
    16,852
    Записей в дневнике
    111
    Цитата Сообщение от Νικος Θεμελης Посмотреть сообщение
    Правильный перевод:

    "Вот я посылаю вам Илью пророка".
    Прошу, вас, не флудить, ибо модераторы тему чистить не хотят, а мне потом в одну кучу собирать... Создавайте свою тему и общайтесь там на здоровье...
    Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

  15. Цитата Сообщение от rehovot67 Посмотреть сообщение
    Прошу, вас, не флудить
    Я не флудю, а разбираю переводы.

    Цитата Сообщение от rehovot67 Посмотреть сообщение

    НМ07 Иов.18:16
    Новый Мир (2007)
    Высохнут снизу его корни, Сверху завянет его ветвь.

    RST Иов.18:16
    Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)
    Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

    MAP Иов.18:16
    Священное писание+ (перевод архимандрита Макария)
    Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

    СПВБПЦ Иов.18:16
    Современный перевод (Всемирный Библейский Переводческий Центр)
    Корни его сохнут снизу,
    ветви его вянут сверху.

    Tanah Иов.18:16
    Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона
    Внизу высохнут корни его и вверху увянут ветви его.

    GUTNH Иов.18:16
    Танах Сборник лучших переводов (5 авторов)
    // СНИЗУ ВЫСОХНУТ КОРНИ ЕГО, А СВЕРХУ УВЯНЕТ ПОРОСЛЬ,

    ЮНГРВ Иов.18:16
    Юнгеров, П. А. (с LXXOG)
    Снизу корни его изсохнут, а сверху зрелый плод его упадет.

    Процитированные вами переводы похожи. Я думаю переводить надо аналогично.

    Цитата Сообщение от rehovot67 Посмотреть сообщение
    Глагол ШАХАН - A(qal): обитать, пребывать, жить, населять.



    תִּשְׁכּ֣וֹן - имперфект, третье лицо, женского рода или второе лицо мужского рода, единственного числа.

    -Снимок-экрана-от-2019-08-02-14-34-26-png


    Вот как переводят (Иов 18:15-16) в "Современном русском переводе":

    -Снимок-экрана-от-2019-08-02-14-28-00-png


    Слово אש "oгонь" в библейском иврите, женского рода.
    Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 02.08.2019 в 05:46.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •