Благодарности Благодарности:  0
Показано с 1 по 8 из 8

Тема: бум-бум, ding-dong

  1. #1 (5815478)
    Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1

    бум-бум, ding-dong

    сказаtь Американцу - "я не бум-бум в эtом", в дословном переводе будеt "динг-донг" tоесть чtо tо
    вроде звончка на велеке. Короче, он не поймёt вас или поймёt "я не звоночек в эtом".
    ни бум-бум, ни ку-кареку, вооще ничего не знаtь и по смыслу переводиtся как ай донt андестэнt, ай донt ноу...
    Но ещё раз, ни по граммаtике, ни по переводу, а по жизни - часtо можно услышать "я вас не понимаю",
    -вотч,ю токинг эбаут?
    Вопрос, ну конечно же если мы и не пытались понять, (нет желания), то разумеется это "бум-бум" останется с нами, а то что не понято - уйдёт своим путём, к своей цели.
    А да! вопрос, чуть не забыл...
    -Что же я не захотел понять?
    и что важнее:
    -Кого я не захотел понять?
    То что я не захотел понять, оно не обидется и не обрадуется, а вот если кого то, то...
    он или она так хотели быть понятыми, но бум-бум - остался равнодушным или сильно погружённым в суету (ср. р.) оно важнее живого и милого существа для бум-бум...
    Лет,с ток литл бед эбаут тЗат!
    А
    "А" это буква, в Англ. "эй", часто "э" и редко "а".
    Что означ. знать от "А до Я"?
    мы все знаем - это бескомпромиссное знание! Как это на Англ.?
    Фром эй ту Зэт, from A to Z.
    Пётр изучил физику от А до Я. Peter learned his physics inside out.
    /)
    знаете что означ. "авось"? мэйби, перхапс.
    Авось, да небось.
    как перевести: Когда времячко тяжкое, только тем и живём, что авось да небось (?)
    When times are hard, you can only endure it thinking that something will work out.
    или вот: на авось.
    как перевести: В авиации ничего не должно быть на авось(?)
    Nothing must be left to chance in the flying of an airplane.
    |next hell, Adam|
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  2. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    Ничего не видеть в кромешной тьме, тяжёлая и рутинная работа, а так же ничего не разобрать, можно
    выразить фразой - ад кромешный.
    Желая меня спасти, Ванюша испортил мне жизнь. Да, добрыми намерениями вымощена дорога в ад.
    Ад- хел, hell.
    Ivan wanted to save me, but he actually ruined my life. Well, the гoad to hell is paved with good intentions.
    "paved" пэйвд, стилить, расстилать. Интэншинс - намерение.
    анберэбл саферинг - ад кромешный. Unbearable suffering; hell on earth; nightmare.
    This painfully difficult work is hell on earth.
    /)
    from day one; from the beginning; from Adam and Eve.
    -Whenever Pavel told a story, he always started from the very beginning.
    Когда Павлуша что то рассказывал, то он начинал от Адама.
    /)
    адрес.
    не по адресу сэр, мадам, мис, мистер-твистер, супер-дупер джентельмэн.
    isn't meant for someone; to the wrong person; bark up the wrong tree.
    -Извините, я это сказал не в ваш адрес.
    Excuse me, I wasn't referring to you.
    А вот ваше замечание направлено не по адресу.
    With your remark you are barking up the wrong tree.
    /)
    тип-топ. Ажур.
    В полном ажуре.
    Ол райт! Эври тСинг из Окей.
    Peter is lucky - both his home and his work are every thing is OK. (tip-top)
    /)
    from scratch.
    начинать сначала, с азов (Славянский эквивалент букве "А")
    Наводнение разрушило наш дом и нам пришлось начинать с азов.
    The flood ruined our house and we had to start over from scratch.
    (next: what из common between swing and appetite?)
    Последний раз редактировалось GeorgH; 16.09.2018 в 16:41.
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  3. Цитата Сообщение от GeorgH Посмотреть сообщение
    сказаtь Американцу - "я не бум-бум в эtом", в дословном переводе будеt "динг-донг" tоесть чtо tо...
    Спросите у какого-нибудь знакомого негра, что такое "динг-донг"?

    Только смотрите, чтобы женщин поблизости не было.

  4. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    Цитата Сообщение от tagil Посмотреть сообщение
    Спросите у какого-нибудь знакомого негра, что такое "динг-донг"?

    Только смотрите, чтобы женщин поблизости не было.
    Есть такой проповедник ДОЛЛАР, для него на все вопросы - один ответ - "гад блес ю бро"
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  5. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    Как там у Генадия Ветрова:
    -..и на мой вопрос, сделали мне физическое замечание))
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  6. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    атимония
    shoot the breeze; chew the fat; beat one's gums.
    Мужики за кружкой пива раводили антимонии. The men were shooting the breeze over a mug of beer.

    /)
    аппeтит - appetite
    аппeтит приходит во время еды - appetite comes with eating; get into the swing.
    Борис неохотно начал дело, но аппетит приходит во время еды.
    Boris was reluctant to start working, but then he got into swing of it.

    волчий аппетит - ravenous appetite
    Игорь съел ужит с волчьим аппетитом. Igor ate his supper with a ravenous appetite.

    дразнить аппетит - whet the appetite
    Запах пирога дразнит мой аппетит. The smell of the pie is whetting my appetite.

    приятного аппетита! enjoy your meal!
    Мы сели за стол и мама пожелала нам приятного аппетита.
    Mother wished us a good appetite once we had sat down at the table. (бон апетайт!)

    раздражать аппетит - make one's mouth water
    Вид печенья всегда раздражает мне аппетит.
    The sight of cake always makes my mouth water.
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  7. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    арап - swindler
    на арапа - bluff one's way through something
    Мой брат не подготовившись - всегда сдаёт экзамен на арапа.
    My bro who doesn't study for his exams, always bluffs his way through.
    /)
    аршин - 28 inches
    будто аршин проглатил - straight as ramrod
    Анна сидела словно аршин прглотила.
    Ann sat there straight as a ramrod.

    видеть на два аршина под землёй - be nobody's fool
    Иванушку (Айван) не обманешь, он видит на два аршина под землёй.
    You can't trick Ivan, he's nobody's fool.

    мерить на свой аршин, мерить всех по себе - judge by one's own standard; measure another's corn by one's own bushel; measure other by one's own yardstick
    Почему ты всех меришь на свой аршин?
    Why do you judge everyone by your own standards?

    /)
    атмосфера - atmosphere
    разрядить атмосферу - ease tension; cool things off
    Наталья пришла во время нашей ссоры и её приход разрядил атмосферу.
    Natasha arrived just when we were quarreling, and her arrival eased the tensions.

    /)
    аукнуться - haloo to each other
    как аукнется, так и откликнется - as the call, so the echo; as you sow, so shall you reap

    "Как аукнется, так и откликнется" - подумал он и украл часы у вора.
    "As the call, so the echo," he thought, and stole the thief's watch.

    /)
    афёра - shady transaction(s)
    пуститься в афёры - get mixed up in the wrong deal
    Он пустился в афёры из-за отсутствия денег.
    Because he was broke, he got mixed up in the wrong deal.

    /)
    баба - (peasant) woman
    бой баба - tough lady
    Моя тётя бой баба. My auntie is a real tough lady.

    небыло у бабы хлопот, купила порося - trouble comes to him who seeks it
    Борис купил старый автомобиль, который пришлось часто сдавать в ремонт. Вот небыло у бабы проблем, купила порося. Boris bought an old car that needed repair all the time - trouble comes to him who seeks it.

    /)
    бабушка - grandmother
    бабушка надвое сказала - there is no telling just yet; it remains to be seen
    Мы надеемся, что у дочери будут дети, да бабушка надвое сказала.
    We hope, that our daughter will have children, but there is no telling just yet.

    Вот тебе, бабушка, и Юрьев День! that's a fine kettle of fish! What a pickle we're in!
    Когда наша лодка села на мель, мы сказали: "Вот тебе, бабушка, и Юрьев День!"
    when our boat ran aground, we exclaimed: "What a pickle we're in!"

    Ахга! Расскажите это своей бабушке - I wasn't born yesterday!
    Я ни слову не верю. Расскажи это своей бабушке!
    I don't believe a word of it. I wasn't born yesterday!

    /)
    баклуши
    бить баклуши - loiter away; twiddle one's thumbs
    От скуки Пётр весь день бьёт баклуши. Peter has got nothing to do - he twiddles his thumbs all day.

    /)
    бал
    кончен бал - the game is over
    "Кончен бал" сказали люди, когда вора взяли под арест.
    "That's the end of that," the people said, when the thief got arrested.

    /)
    баня - baths; bath-house
    задать баню - give someone hell; make it hot for one
    Если у начальника настроение плохое, он нам задаёт баню.
    When the boss is in a bad mood he gives us hell.

    /)
    баран - ram
    смотреть как баран на новые ворота - give a blank stare
    Саша смотрел на меня, как баран на новые ворота.
    Sasha was staring at me with a blank stare

    как баран упёрся - be pigheaded; be stubborn as a mule
    От Бориса ничего не жди - он упёрся как баран.
    Expect nothing of Boris - he is stubborn as a mule
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

  8. Ветеран Аватар для GeorgH
    Регистрация
    01.01.2010
    Адрес
    618 S Helena
    Пол
    Сообщений
    6,724
    Записей в дневнике
    1
    барин - nobleman; landowner
    жить барином - live the life of Riley

    Женившись на богатой он живёт барином
    Since he married a rich woman, he lives the life of Riley.

    /)
    башмак - shoe
    быть под башмаком - be under someone's thumb
    Алексей властный человек и всё у него под башмаком.
    Aleks is a powerful man, he keeps everyone under his thumb

    быть под башмаком у жены - be a hen-pecked husband
    Игорь больше не хотел быть под башмаком у жены и оставил её.
    Igor left his wife, because he no longer wanted to be a hen-pecked husband.

    /)
    бееееее, меееее
    Ни бе ни ме (ни кукареку) - not to know the first thing about
    Павел в этом деле не знает ни бе ни ме. Pavel doesn't know the first thing about the matter at hand

    /)
    бег - run; running
    быть в бегах - be on the run; be in hiding
    Николай убежал из тюрьмы и долгое время был в бегах.
    Nikolay escaped from jail and was on the run for a long time.

    /)
    беда - misfortune
    беда беду родит - trouble begets trouble; one damn thing after another
    Сперва я потерял ключи, а потом кошелёк - беда беду родит.
    First I lost my key, then my wallet - one damn thing after another.

    Лиxа беда начало - beginnings are always difficult
    Сергей первый день за рулём очень волновался, а потом вождение стало для него удовольстивием.
    Sergey was very nervous behind the steering wheel on the first day, but late driving became a pleasure for him. Beginnings are always difficult.

    что за беда? - what does it matter?
    Я потерял пуговицу. Ну что за беда? I lost a button but what does it matter?

    /)
    без - without!
    без никаких! - and no arguments!; no two ways about it; that's it!
    Ты должен это сделать и без никаких! You've got to do it and that's it!

    /)
    безобразие - outrage
    Что за безобразие?! - it's scandalous!
    Что за безобразие! Много невинных людей арестовано.
    It's scandalous how many innocent people were arrested.

    /)
    безрыбье
    На безрыбье и рак рыба - in the kingdom of the blind the one-eyed is a king
    Зная мало английских слов я должен сделать перевод, поскольку других переводчиков - нет. На безрыбье и рак рыба.
    I knew but little English, yet I had to do the translating, since there weren't any other translators; in the kingdom of the blind the one-eyed is a king.

    /)
    белена - henbane
    белены объелся - be off one's rocker; go nuts; gone bananas
    Ты такое говоришь, словно белены объелся.
    You're talking nonsense, you must have gone bananas.

    /)
    белка - squirrel
    вертется как белка в колесе - be like a squirrel (hamster) on a treadmill.
    Моя жена весь день с детьми вертится, словно белка в колесе.
    My wife is busy all day long with the kids - she's like a hamster on a treadmill.
    Всегда будь уверен, что мы здесь всего лишь
    странники в выбранном нами пути, но есть для
    нас Путь, Который не молчит на каждом нашем
    шагу, есть Дверь Призывающая без мёртвых для
    нас запоров и в этом есть Жизнь на всегда.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •