Страница 2 из 3 ПерваяПервая 123 ПоследняяПоследняя
Показано с 16 по 30 из 32

Тема: Нарушить или отменить

  1. Ищущий Аватар для Viktor.o
    Регистрация
    20.07.2009
    Адрес
    В городе с рекой, лесом, полем и небом с облаками и солцем.
    Пол
    Сообщений
    45,287
    Записей в дневнике
    3
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Вы немного лукавите. Для русского, если перевести немецкую речь слово в слово, становится не понятной только в том случае, если переводить слова по порядку, не меняя расстановку слов. Мы это проходили еще в школе. Сначала переводишь немецкий текст слово в слово, а потом переставляешь слова, чтобы было понятно о чем речь. Но никто не занимался заменой смысла немецких слов. Все переводилось строго по переводчику. То же самое и с переводом Библии. Если переводить каждое греческое слово по порядку, то иногда может получится непонятный текст. Чтобы это исправить, нужно переставить слова местами, и тогда выстроится логическая цепочка слов. Но заменять смысл слов нет необходимости. Можно лишь менять вид слова, например, вместо "собака" написать "пес". Слова разные, но смысл один. А если заменить собаку кошкой, то это будет ложь со стороны переводчиков. Так поступили с переводом слова "καταλύω", которое означает "разрушать, сносить, сокрушать, ниспровергать, свергать, упразднять, отменять", но ни как не нарушение. Отменять и нарушать закон - это совсем не одно и то же. Кто нарушает закон, тот его не отменяет.
    Я в Германии живу лет 20, а Вы что-то из школы вспоминаете.

    А насчёт "отменить", представьте себе, зашёл к папе римскому незнакомый прихожанин и говорит "я решил отменить католиков, расходитесь по домам". Это же бред. Вот, ихние уставы нарушить, это не удивительно, потому многие нарушают. Но чтобы речь шла об отмене, это ващеееее.... .



  2. мир Вам Владислав
    позвольте прокомментировать Ваш пост
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Христос - воплощение Слова, т.е. закона. Христос исполнил букву закона, пригвоздив его к кресту, тем самым умертвив его вместе с Собой. Но закон, как и Христос, ожил духом, поэтому мы должны соблюдать дух закона. Буква закона говорит: "Обрежьте крайнюю плоть свою", а дух закона говорит: "Обрежьте крайнюю плоть сердца своего". Христос же говорит: "Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди". Закон, как и Христос, имеет плоть, т.е. букву, и имеет дух, т.е. смысл.

    Владислав, так как Вы написали можно только под влиянием сладкой лжи от лукавого «что Законом определяется грех» , вот поэтому все, что Вы написали кроме слов Иисуса Христа "Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди" является не Евангельской истиной, поэтому Vladislav, те верующие которые веря в ложь «что Законом определяется грех» соблюдают Закон чтобы быть спасёнными не понимают «что Законом познаётся грех» как написано в Евангелии, вот пожалуйста прочитайте:
    "Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай." (Рим.7:7)
    это значит Vladislav, «что посредством Закона» оживает грех и становится одно с соблюдающим Закон подобно как муж познав жену двое стали одной плотию, таким образом сами того не понимая верующие которые для того чтобы спастись соблюдают Закон являются беззаконниками из-за живущего в них греха и потому спасаются собственным путём ничего не имеющим ко спасению по благодати Божией через веру в Евангелие, так как для того чтобы быть спасённым по благодати Божией через веру в Евангелие человеку необходимо познать и уверовать в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем." (1 Ин.4:16)
    как видите Vladislav, верующий во Христе через познание и веру в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его стал одно с Богом подобно как муж познав жену двое стали одной плотию потому что Бог есть любовь, и таким образом став одно с Богом верующий во Христе пребывая в Боге и Бог в нем созидает самого себя в любви, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви." (Еф.4:16)
    Vladislav, а созидая самих себя в Боге верующие во Христе не крадут, не обманывают, не лжесвидетельствуют, не прелюбодействуют , и ничего другого не делают что не соответствует природе Самого Бога так как став одно с Богом являют собою Самого Бога, или по другому сказать, там где верующий во Христе там проявляется Божия любовь, поэтому Vladislav в Евангелии написано, что Сам Бог в верующих во Христе производит и хотения и действия по Своему благоволению, вот пожалуйста прочитайте:
    "потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению." (Флп.2:13)
    Vladislav, желаю Вам спасения по благодати Божией через веру в Евангелие, для этого Вам необходимо познать и уверовать в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его.

    прошу прощения если как то моим комментарием на Ваш пост мог обидеть Вас
    Бог Вас любит.
    ....Праведный верою жив будет Рим1:17

  3. Ветеран
    Регистрация
    14.10.2011
    Адрес
    Новгородская област
    Пол
    Сообщений
    7,809
    Записей в дневнике
    8
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    1. То, что говорил Христос, одинаково звучит на всех языках. Любовь вне языковых рамках. Буквы разные, но смысл один.
    2. Мне интересно, а с чего переводчики взяли, что Христос говорил "Не нарушить", вместо "Не отменить"? Я верю греческому тексту, а не переводчикам. Если у вас есть аргумент в обратном, то приведите. Если нет, то аргумент греческий текст, который говорит "Не отменить".
    1. Ну с таким предисловием нечего и вообще Библию читать. Тем более - задавать вопросы о ТОНКОСТЯХ перевода.

    2. ВЫ ЖЕ САМИ привели греческое слово и РЯД ЕГО ПЕРЕВОДОВ. Из которых более подходящий выбрать - дело совести переводчика.
    (И вообще-то, Христос не произносил слова: нарушить или отменить, потому что (еще раз), Он говорил не по-русски, и даже не на койне).
    Понять, какое именно арамейское слово Он в данном месте употребил, может лишь тот, кто хорошо знает иврит.

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от Батёк Посмотреть сообщение
    1. Согласен с вами у Иудея такого богохульного предположения даже в мыслях не могло появиться. Отменить Закон равносильно перестать быть иудеем.
    2. Другой вариант подтасовывать закон под себя к примеру дать волу напиться в субботу или вытащить овцу из канавы в случае жизненного необходимого.
    3. Поэтому Ешуа как и на иврите так и на аналоге арамейском мог сказать только. Ани ба ло листот миамицвот. Я пришёл не отклоняться от заповедей. Вэ кен лекаем отам. И да исполнять их. Ата сатан аль тисте миамицвот. Ты сатана отклоняешься не отклоняйся от заповаедей.(сатан - отклонился)
    1. ...как еще не что-то похуже.
    2. Ну так все они\мы так и делаем.
    3. Ну, а здесь Вы все-таки даете вариант СВОЕГО обратного перевода.
    Пусть вероятный. Но все-таки - в порядке предположения. Реконструкция слов.
    И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах. А кто не судит по тому, что низвел Аллах, те распутники (Коран, 5, 47, пер. Крачковского).
    Вот и судим...

  4. Ветеран Аватар для Dyx
    Регистрация
    03.12.2012
    Адрес
    Кириллов
    Пол
    Сообщений
    1,404
    Записей в дневнике
    229
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    А вот как должен звучать этот текст в оригинале: "Не думайте, что Я пришёл отменить закон или пророков: не отменить пришёл Я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном".
    Почему ты первые два слова (нарушит) заменил на (отменить), а третье оставил без изменения?
    Меняй тога все три. ( кто отменит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном...
    Хоть по смыслу будет подходить...

    Ещё надо заменить слово - (исполнить) на подходящее по смыслу со словом - (отменить). К слову - (отменить) противоположное по смыслу будет слово- (утвердить).

    И получится:
    "Не думайте, что Я пришёл отменить закон или пророков: не отменить пришёл Я, но утвердить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. Итак, кто отменит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном".

    Теперь ты точно, великим наречёшся...
    Последний раз редактировалось Dyx; 26.11.2019 в 11:30.

  5. Цитата Сообщение от Dyx Посмотреть сообщение
    Почему ты первые два слова (нарушит) заменил на (отменить), а третье оставил без изменения?
    Меняй тога все три. ( кто отменит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном...
    Хоть по смыслу будет подходить...

    Ещё надо заменить слово - (исполнить) на подходящее по смыслу со словом - (отменить). К слову - (отменить) противоположное по смыслу будет слово- (утвердить).

    И получится:
    "Не думайте, что Я пришёл отменить закон или пророков: не отменить пришёл Я, но утвердить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. Итак, кто отменит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном".

    Теперь ты точно, великим наречёшся...
    Лукавство - это ваш аргумент?

    В действительности следующее:

    καταλύω - разрушать, ниспровергать, свергать, упразднять, отменять и т.д.
    "Не думайте, что Я пришёл отменить (καταλύω) закон или пророков: не отменить (καταλύω) пришёл Я, но исполнить".

    λύω - отвязывать, развязывать, освобождать, расторгать, нарушать и т.д.
    "Итак, кто нарушит (λύω) одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто исполнит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном".

    Только Христос может отменить закон, но Он пришел его исполнить и утвердить в сердцах верующих. А люди могут только нарушить или исполнить его.

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от Тимофей-64 Посмотреть сообщение
    1. Ну с таким предисловием нечего и вообще Библию читать. Тем более - задавать вопросы о ТОНКОСТЯХ перевода.
    Библию следует читать на иврите и койне.

    Цитата Сообщение от Тимофей-64 Посмотреть сообщение
    2. ВЫ ЖЕ САМИ привели греческое слово и РЯД ЕГО ПЕРЕВОДОВ. Из которых более подходящий выбрать - дело совести переводчика.
    В ряде возможных вариантов перевода греческого слова "καταλύω" нет слова "нарушить". От куда переводчики сделали такой выбор, остается только догадываться. Возможно, причина такого перевода личная философия переводчиков. Они ведь в большинстве были православными, которые учат, будто Христос отменил закон, пригвоздив его к кресту.

    Цитата Сообщение от Тимофей-64 Посмотреть сообщение
    (И вообще-то, Христос не произносил слова: нарушить или отменить, потому что (еще раз), Он говорил не по-русски, и даже не на койне).
    Понять, какое именно арамейское слово Он в данном месте употребил, может лишь тот, кто хорошо знает иврит.
    Как же это не говорил? А слово "καταλύω", означающее "отменить", которое переведено со слов Христа - это разве не аргумент? Т.е. для вас древние переводчики из апостолов менее авторитетны, чем современные переводчики?

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от petr123 Посмотреть сообщение
    мир Вам Владислав
    позвольте прокомментировать Ваш пост

    Владислав, так как Вы написали можно только под влиянием сладкой лжи от лукавого «что Законом определяется грех» , вот поэтому все, что Вы написали кроме слов Иисуса Христа "Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди" является не Евангельской истиной, поэтому Vladislav, те верующие которые веря в ложь «что Законом определяется грех» соблюдают Закон чтобы быть спасёнными не понимают «что Законом познаётся грех» как написано в Евангелии, вот пожалуйста прочитайте:
    "Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай." (Рим.7:7)
    это значит Vladislav, «что посредством Закона» оживает грех и становится одно с соблюдающим Закон подобно как муж познав жену двое стали одной плотию, таким образом сами того не понимая верующие которые для того чтобы спастись соблюдают Закон являются беззаконниками из-за живущего в них греха и потому спасаются собственным путём ничего не имеющим ко спасению по благодати Божией через веру в Евангелие, так как для того чтобы быть спасённым по благодати Божией через веру в Евангелие человеку необходимо познать и уверовать в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем." (1 Ин.4:16)
    как видите Vladislav, верующий во Христе через познание и веру в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его стал одно с Богом подобно как муж познав жену двое стали одной плотию потому что Бог есть любовь, и таким образом став одно с Богом верующий во Христе пребывая в Боге и Бог в нем созидает самого себя в любви, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви." (Еф.4:16)
    Vladislav, а созидая самих себя в Боге верующие во Христе не крадут, не обманывают, не лжесвидетельствуют, не прелюбодействуют , и ничего другого не делают что не соответствует природе Самого Бога так как став одно с Богом являют собою Самого Бога, или по другому сказать, там где верующий во Христе там проявляется Божия любовь, поэтому Vladislav в Евангелии написано, что Сам Бог в верующих во Христе производит и хотения и действия по Своему благоволению, вот пожалуйста прочитайте:
    "потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению." (Флп.2:13)
    Vladislav, желаю Вам спасения по благодати Божией через веру в Евангелие, для этого Вам необходимо познать и уверовать в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его.

    прошу прощения если как то моим комментарием на Ваш пост мог обидеть Вас
    Бог Вас любит.
    Вы человек лукавый и выдираете слова апостолов из контекста. Нигде апостолы не говорили об отмене закона, но везде проповедовали исполнение духа закона. Кто не поклоняется Богу в духе и истине, тот от лукавого. На этом с вами диалог окончен. Всего доброго.

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    Я в Германии живу лет 20, а Вы что-то из школы вспоминаете.
    Я знаю, что школа врет о происхождении людей, но вряд ли она будет врать о немецком языке.

    Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    А насчёт "отменить", представьте себе, зашёл к папе римскому незнакомый прихожанин и говорит "я решил отменить католиков, расходитесь по домам". Это же бред. Вот, ихние уставы нарушить, это не удивительно, потому многие нарушают. Но чтобы речь шла об отмене, это ващеееее.... .
    А разве Христос сказал, что Он пришел отменить закон? Он же сказал: "Не отменить". Тогда какие к Нему могут быть претензии?

  6. Ищущий Аватар для Viktor.o
    Регистрация
    20.07.2009
    Адрес
    В городе с рекой, лесом, полем и небом с облаками и солцем.
    Пол
    Сообщений
    45,287
    Записей в дневнике
    3
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Я знаю, что школа врет о происхождении людей, но вряд ли она будет врать о немецком языке.



    А разве Христос сказал, что Он пришел отменить закон? Он же сказал: "Не отменить". Тогда какие к Нему могут быть претензии?
    Не врёт, а просто не загружают ребёнка. Дадут основы и всё, а если хочет больше знать, пусть идёт учиться на переводчика.

    "не отменить" такая же наглость, как и "отменить".



  7. христианин Аватар для Лука
    Регистрация
    14.09.2003
    Адрес
    Европа
    Пол
    Сообщений
    61,308
    Записей в дневнике
    1
    Данная тема - очередная попытка сатанинского вмешательства в Божий промысел.

    VladislavMotkov

    Читая Синодальный перевод и сравнивая его с греческим текстом, с которого был создан перевод, можно обнаружить множество ошибок, сделанные переводчиками.
    В Синодальном переводе нет ни одной ошибки, а есть уточняющая исходный смысл коррекция. А т.к. греческие тексты не являются оригинальными рукописями Библейских произведений они не могут быть критериями достоверности.

    Христос сказал (Синодальный перевод): "Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришёл Я, но исполнить.
    Христос исполнил закон приняв смерть за грехи своих учеников и закон отменил. Это подтверждается словами Апостола Павла: "А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир" (Еф.2:13-15)
    А исполняющий учение Христа никогда закон не нарушит.

    А вот как должен звучать этот текст в оригинале
    Только дети дьявола, которые в глаза не видели оригинала Библии, станут навязывать переводчикам Церкви какие-то нелепые долги.

    Удобно заменить слово "отменить", словом "нарушить", не правда ли?
    Глупейший совет. Отменить закон может только законодатель, а нарушить любой желающий.

    А ведь многие христианские конфессии учат, что Христос пришел отменить закон.
    Христос не только "пришел отменить закон" - Он закон отменил "ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу." (Евр.7:19)
    "Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер." (Гал.2:21)

    Не нарушить, но отменить. Как ловко манипулируют лжеучителя словами Христа.
    И один из этих манипуляторов - автор этой темы. Слава Богу обличающего богохульников их же устами!

    Читайте Библию на языке оригинала. Если не знаете иврит и койне, то используйте переводчики и переводите каждое слово по отдельности, сравнивая их с переводами.
    Любой грамотный переводчик знает, что смысл текста не сводим к смыслу переводимых слов. К сожалению сегодня толпы самопальных переводчиков не доверяющие Церкви и ее переводам, вдохновленные такими советами и раздутой гордыней со Стронгом под мышкой бросились переводить каждое слово..., но не Библии, а более ранних переводов, хоть с иврита, хоть с койне.
    И смешно, и грустно.
    Спаси и вразуми, Господи

  8. Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    Не врёт, а просто не загружают ребёнка. Дадут основы и всё, а если хочет больше знать, пусть идёт учиться на переводчика.
    Основа - это фундамент.

    Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    "не отменить" такая же наглость, как и "отменить".
    Ага, это как если я подойду к одичавшему в лесу человеку, а он со страху обописается. Я ему скажу, что не причиню ему вреда, а он в ответ: "Да как ты смеешь даже думать о вреде?". Логика у вас прямо высший пилотаж.

    Или меня арестуют по подозрению в убийстве, а я на самом деле не убивал. Скажу полицейским: "Я никого не убивал", а они в ответ: "Вот за такие мысли об убийстве мы тебя и посадим, гаденыш!".

  9. Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Данная тема - очередная попытка сатанинского вмешательства в Божий промысел.
    Данная тема Божье вмешательство в дела дьявола. Это видно из того, что вы не цитируете мои слова прямо, а закаулками, чтобы я не увидел ваш ответ.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    В Синодальном переводе нет ни одной ошибки, а есть уточняющая исходный смысл коррекция. А т.к. греческие тексты не являются оригинальными рукописями Библейских произведений они не могут быть критериями достоверности.
    Не выдавайте желаемое за действительное. Синодальный перевод кишит ошибками. Как незначительными, так и грубыми.

    Греческие тексты не являются исходником? А с какого перепуга переводчики стали неопровержимой истиной? Не с греческих ли текстов они создавали Синодальный перевод?

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Христос исполнил закон приняв смерть за грехи своих учеников и закон отменил. Это подтверждается словами Апостола Павла: "А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир" (Еф.2:13-15)
    А исполняющий учение Христа никогда закон не нарушит.
    Опять лжете. Научитесь различать храмовый закон жертвоприношений, положенный вне ковчега завета, от морально-нравственного закона, положенный в ковчег завета.

    "Вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом".

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Только дети дьявола, которые в глаза не видели оригинала Библии, станут навязывать переводчикам Церкви какие-то нелепые долги.
    А переводчики видели? Не с Textus Receptus ли был создан Синодальный перевод? А этот греческий текст доступен всем.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Глупейший совет. Отменить закон может только законодатель, а нарушить любой желающий.
    Поэтому Христос пришел не отменить закон, а исполнить. Законодатель Его Отец. Сам Христос - это Слово закона. Сам Себя Он не отменит, потому что это будет самоубийством. А если Его убьют, то Он воскреснет и закон воскреснет.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Христос не только "пришел отменить закон" - Он закон отменил "ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу." (Евр.7:19)
    А чего же вы выдираете слова из контекста? О каком законе идет речь? О законе жертвоприношений. Вот он то и не довел ничего до совершенства. А морально-нравственный закон не будет отменен никогда. Никто в раю не станет моральным уродом, которому разрешили убивать.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    "Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер." (Гал.2:21)
    И делая добрые дела не оправдаешься перед Богом. Поэтому нам нужна вера, а дела будут содействовать ей. Вера без дел мертва, как и без соблюдения закона. Если ты веришь, но убиваешь, то твоя вера мертва.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    И один из этих манипуляторов - автор этой темы. Слава Богу обличающего богохульников их же устами!
    Не выдавайте желаемое за действительное.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    Любой грамотный переводчик знает, что смысл текста не сводим к смыслу переводимых слов.
    Грамотный в деле ложного перевода. А грамотный в деле истинного перевода будет переводить так, как есть. Он не будет засовывать в переводимый текст свою философию. Переводчик должен быть нейтральным к переводимому тексту.

    Цитата Сообщение от Лука Посмотреть сообщение
    К сожалению сегодня толпы самопальных переводчиков не доверяющие Церкви и ее переводам, вдохновленные такими советами и раздутой гордыней со Стронгом под мышкой бросились переводить каждое слово..., но не Библии, а более ранних переводов, хоть с иврита, хоть с койне.
    И смешно, и грустно.
    А Стронг тут причем? Возьмите другой греческо-русский словарь.

  10. христианин Аватар для Лука
    Регистрация
    14.09.2003
    Адрес
    Европа
    Пол
    Сообщений
    61,308
    Записей в дневнике
    1
    VladislavMotkov

    Данная тема Божье вмешательство в дела дьявола.
    Данная тема вмешательство дьявола в дела Божьи.

    Синодальный перевод кишит ошибками. Как незначительными, так и грубыми.
    Ошибками кишат Ваши мозги. Как незначительными, так и грубыми.

    с какого перепуга переводчики стали неопровержимой истиной? Не с греческих ли текстов они создавали Синодальный перевод?
    Неопровержимой истиной является перевод сделанный Церковью находящейся в Апостольской традиции. Сделанным такой Церковью Синодальным переводом пользуются представители всех русскоязычных Христианских конфессий и ошибок в нем нет.

    Опять лжете.
    Когда мне такое пишут дети дьявола воспринимаю это как комплимент.

    Научитесь различать храмовый закон жертвоприношений, положенный вне ковчега завета, от морально-нравственного закона, положенный в ковчег завета.
    В Библии упоминается ОДИН ЗАКОН и попытки сатаны его разделить ничем не кончатся.

    "Вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом".
    Это обещание дано Иудеям, но при условии исполнения завета с Богом. А так как Бог отверг Израиля и изгнал его с дарованной ранее земли обетование о вложении закона в сердца не исполнилось.

    Не с Textus Receptus ли был создан Синодальный перевод? А этот греческий текст доступен всем.
    Почему соловей хорошо поет? Потому, что занимается своим делом. Ваши нападки на Синодальный перевод напоминают осла, который пытается кукарекать. Иной славы, кроме славы кощунника и невежды Вы на этом не заработаете.

    Поэтому Христос пришел не отменить закон, а исполнить.
    Исполнил и отменил.

    Сам Христос - это Слово закона. Сам Себя Он не отменит, потому что это будет самоубийством. А если Его убьют, то Он воскреснет и закон воскреснет.
    Опять врете. Христос воскрес, а закон "воскрес" только частично и только у Иудеев.

    О каком законе идет речь?
    Не мошенничайте - закон ОДИН.

    нам нужна вера
    Вот это точно. Веры у Вас пока нет. Может когда Бог ее Вам дарует опомнитесь, отречетесь от сатаны и прекратите врать.

    Вера без дел мертва, как и без соблюдения закона.
    "Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть." (Гал.2:15,16)

    Грамотный в деле ложного перевода.
    Снова врете.
    "Чистович писал (о переводе Павского): «Это был первый опыт перевода священных книг Ветхого Завета на русский язык, сделанный ученым, владевшим в превосходной степени знанием еврейского и русского языков. Ни до него, ни после него не было ученого, профессора, так счастливо и в такой мере соединившего знание еврейского языка со знанием языка отечественного. Последующие переводчики, так или иначе, больше или меньше, опирались на его труд, и мы не знаем, чтобы кто-нибудь из них отказал ему в существенных достоинствах»...
    В 1860 году Санкт-Петербургская духовная академия напечатала Евангелия, при переводе руководствовались Новым Заветом 1822 года. Сорок лет спустя после 1-го издания Нового Завета на русском, в 1862 году было выпущено 2-е издание, но несколько улучшенное и на более современном русском языке. Перевод книг Нового Завета осуществлялся с древнегреческого (коине) языка.
    Из-за того что за сорок лет язык изменился было решено так же тщательно заново подготовить перевод Ветхого Завета. Для этого в 1860 году был избран специальный комитет при Петербургской духовной академии. Перевод Ветхого Завета делали профессора Петербургской духовной академии: Голубев М. А., Ловятин Е. И., Савваитов П. И. (археолог и историк), Хвольсон Д. А. (христианин еврейского происхождения). Много потрудился над переводом также Гуляев М. С. (профессор Киевской духовной академии). Перевод книг Ветхого Завета осуществлён с древнееврейского (масоретского) текста Библии. Однако, переводчики руководствовались Септуагинтой на греческом и Вульгатой, латинским переводом Иеронима, а также ранее сделанным русским переводом.
    В 1863 году Санкт-Петербургская духовная академия под руководством Голубева и Хвольсона издаёт Пятикнижие на русском языке, в основе которого был масоретский текст, а также русский перевод Павского Ветхого Завета изданный в 1838 году и перевод Макария 1847 года. К 1871 году под руководством Левинсона и Хвольсона в Санкт-Петербурге были опубликованы книги Навина, Судей, Руфь, 1-4Царств, 1-2Паралипоменон, 1Ездры, Неемии, Есфири, Иова, Притчей, Екклезиаста и Песни песней. В 1875 году был напечатан Ветхий завет на русском языке под редакцией Левинсона и Хвольсона в Лондоне. И в этом же году, Московская, Казанская и Киевская академии опубликовали остальные книги Ветхого Завета, канонические и неканонические."

    Краткая история Синодального перевода Библии на русский язык

    Ну кто Вы такой рядом с этими фамилиями? Меньше, чем никто
    Спаси и вразуми, Господи

  11. Ветеран Аватар для Dyx
    Регистрация
    03.12.2012
    Адрес
    Кириллов
    Пол
    Сообщений
    1,404
    Записей в дневнике
    229
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Лукавство - это ваш аргумент?

    В действительности следующее:
    καταλύω - разрушать, ниспровергать, свергать, упразднять, отменять и т.д.
    "Не думайте, что Я пришёл отменить (καταλύω) закон или пророков: не отменить (καταλύω) пришёл Я, но исполнить".

    λύω - отвязывать, развязывать, освобождать, расторгать, нарушать и т.д.
    "Итак, кто нарушит (λύω) одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто исполнит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном".
    Только Христос может отменить закон, но Он пришел его исполнить и утвердить в сердцах верующих. А люди могут только нарушить или исполнить его.
    Книжники и фарисеи постоянно упрекали Иисуса в нарушении субботы, нарушении закона о субботе.
    Иисус терпел, терпел и сказал им: не нарушить Я пришёл, но исполнить...

    Если каждый будет изменять Писания по своему больному воображению, то конец уже близок и пора проповедывать, что приблизился к вам суд Божий и смерть в озере огненном, а не царство Небесное...

  12. Цитата Сообщение от Dyx Посмотреть сообщение
    Книжники и фарисеи постоянно упрекали Иисуса в нарушении субботы, нарушении закона о субботе.
    Иисус терпел, терпел и сказал им: не нарушить Я пришёл, но исполнить...
    καταλύω - отменить. Не дай Бог быть вам переводчиком.

    Цитата Сообщение от Dyx Посмотреть сообщение
    Если каждый будет изменять Писания по своему больному воображению, то конец уже близок и пора проповедывать, что приблизился к вам суд Божий и смерть в озере огненном, а не царство Небесное...
    Православные переводчики и изменили Писание по своему банальному воображению, заменив многие слова на другие.

  13. мир Вам Vladislav
    благодарю Вас за ответ на мой пост и позвольте ответить на Ваш пост
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Вы человек лукавый и выдираете слова апостолов из контекста.

    хорошо Vladislav, а что Вы можете написать о себе как о человеке.


    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Нигде апостолы не говорили об отмене закона, но везде проповедовали исполнение духа закона.

    хорошо Vladislav, пожалуйста приведите слова Апостолов призывающие верующих во Христе исполнять дух Закона.

    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    Кто не поклоняется Богу в духе и истине, тот от лукавого.

    Vladislav, так верующие во Христе и поклоняются Богу в духе и истине потому что познали и уверовали в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его, вот пожалуйста прочитайте:
    "И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем." (1 Ин.4:16)
    видите Vladislav, верующие во Христе познав и уверовав в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его стали одно с Богом подобно как муж познав жену двое стали одной плотию и потому пребывают в Боге а Бог в них и таким образом созидают самих себя в любви, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви." (Еф.4:16)
    так вот Vladislav, являя собою любовь Божию верующие во Христе поступают в духе и истине, так как не крадут, не обманывают, не завидуют, не прелюбодействуют и ничего другого не делают что не соответствует природе Самого Бога
    Vladislav, а вот верующие, которые поверили в ложь «что Законом определяется грех» напротив не поступают в духе и истине, так как соблюдая Закон эти верующие стали одно с грехом подобно как муж познав жену двое стали одной плотию, как написано, вот пожалуйста прочитайте:
    "Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай." (Рим.7:7)
    видите Vladislav, сами того не понимая эти верующие соблюдая Закон являются беззаконниками из-за живущего в них греха, вот этим верующим Иисус и скажет что Он никогда не знал их, что значит что эти верующие никогда не были одно с Богом подобно как муж познав жену двое стали одной плотию, вот пожалуйста прочитайте:
    "Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?"
    "И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие." (Мф.7:22-23)
    Vladislav, желаю Вам познать и уверовать в любовь которую Бог имеет ко всем человекам в Сыне Его чтобы Вам быть спасённым по благодати Божией через веру в Евангелие.


    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    На этом с вами диалог окончен. Всего доброго.

    Vladislav, Вы боитесь честного диалога?

    прошу прощения если как то моим ответом мог обидеть Вас
    Бог Вас любит.
    ....Праведный верою жив будет Рим1:17

  14. Ветеран Аватар для Dyx
    Регистрация
    03.12.2012
    Адрес
    Кириллов
    Пол
    Сообщений
    1,404
    Записей в дневнике
    229
    Цитата Сообщение от VladislavMotkov Посмотреть сообщение
    καταλύω - отменить. Не дай Бог быть вам переводчиком.
    Православные переводчики и изменили Писание по своему банальному воображению, заменив многие слова на другие.
    После вывода Израиля из плена Вавилонского, обнаружилось при востановлении храма, что почти все книги сожжены, но многие в последствии были написаны заново Богом, через пророков, также как и Моисей писал книгу Бытие, брав знание от Бога...
    Так и многих переводчиков наводил на истину Дух Святой, хотя ты в это не веришь и будешь отстаивать свою точку зрения, возвышаясь своею самоправедностью над всем миром, делая всех противящихся тебе идиотами и лохами...

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от petr123 Посмотреть сообщение
    Vladislav, Вы боитесь честного диалога?
    Честный диалог не возможен с тем, кто ищет славы себе, а не Богу, ибо боится выглядеть идиотом в глазах окружающих...

  15. Цитата Сообщение от Dyx Посмотреть сообщение
    После вывода Израиля из плена Вавилонского, обнаружилось при востановлении храма, что почти все книги сожжены, но многие в последствии были написаны заново Богом, через пророков, также как и Моисей писал книгу Бытие, брав знание от Бога...
    Так и многих переводчиков наводил на истину Дух Святой, хотя ты в это не веришь и будешь отстаивать свою точку зрения, возвышаясь своею самоправедностью над всем миром, делая всех противящихся тебе идиотами и лохами...
    Святого Духа можно приписать кому угодно, даже Гитлеру. Так что не аргумент. Святой Дух не будет вселяться в лживых переводчиков.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •