Понравилось Понравилось:  0
Благодарности Благодарности:  0
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 16 по 18 из 18

Тема: Разделение или Искупление?! Исх. 8:23

  1. #16 (6494803) | Ответ на # 6493769
    Ветеран
    Регистрация
    07.02.2009
    Сообщений
    3,290
    Записей в дневнике
    1
    Цитата Сообщение от ignoramus Посмотреть сообщение
    Номера Стронга привел как второго свидетеля, спросите любого иврея владеющего ивритом,- педут означает выкуп, искупление.

    Но даже если следовать номерам, то значение слова под пунктом 1.
    Если б были другие варианты, то было бы пункт 2. Пункт 3. и т.д.
    Ниже написано:
    Origin: from H6929
    Все что дальше относится к Н6929.
    Так что знаки препинания тут ни причем.
    Пункт 1 относится к BDB definition. А также имеется Strong's definition. Если знаки препинание ни причём, вы не совсем понимаете словарь Стронга. Но это всё детали. Вы не ответили на главный вопрос: Страдает ли понимание происходящих событий, если переведено как разделение а не искупление?

  2. #17 (6494878) | Ответ на # 6493316
    уползающий в даль Аватар для грешник
    Регистрация
    25.07.2005
    Адрес
    Дублин
    Пол
    Сообщений
    3,493
    Цитата Сообщение от ignoramus Посмотреть сообщение
    Исх 8:23 Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.

    На иврите, слово которое синод перевел как "разделение", написано פדת (педут), что означает "искупление" (заплатить выкуп)!
    Буквально, этот стих звучит:
    "И я положу искупление между моим народом и твоим народом, завтра будет этот знак."

    !
    и положу Я различие. (То), что отделит Мой народ от твоего народа. (Раши)
    и создал Я рубеж Или "поставил разделительный знак".
    завтра Чтобы дать фараону время для раскаяния. (Сончино)
    6304, פְּדוּת‎
    1. искупление, избавление;
    2. разделение.

    Я поставлю знак разделительный между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра
    В жизни ни к чему нельзя привыкать...даже к жизни...

  3. #18 (6495044) | Ответ на # 6494803
    Цитата Сообщение от Богомилов Посмотреть сообщение
    Пункт 1 относится к BDB definition. А также имеется Strong's definition. Если знаки препинание ни причём, вы не совсем понимаете словарь Стронга. Но это всё детали. Вы не ответили на главный вопрос: Страдает ли понимание происходящих событий, если переведено как разделение а не искупление?
    Возможно я не понимаю как работает словарь Стронга. Но вот что интересно.
    Слова פדת, פדות встречаются в тексте ТаНаХа 6 раз. Только один раз оно переведено как "разделение" в Исх. 8:23, остальные 5-ть - "искупление".
    Также встречается другой вариант слова פדית этого же корня - 48 раз, и всегда переведено "искупление".

    А ответ на ваш вопрос, в моем первом посте этой темы, да страдает, потому я и создал тему.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •