Но крещение ведь все равно увязывалось с покаянием, а отсюда и либо обещание, либо испрашивание. Я читал об этом, о значении, и не все так однозначно, к тому-же английские стандартные переводы, солидарны с синодальным, а еще перевод под редакцией епископа Кассиана (Безобразова): "которое не есть удаление нечистоты плоти, но
обязательство доброй совести пред Богом". Редакция Кассиана, признана лучшей русскоязычной. Что касается примирения с Богом отпавших, то в древние времена, были такие тяжкие грехи, которые могли навсегда исключить из общины, ну или их повтор. Тому-же Плинию Младшему на допросе, некоторые бывшие христиане говорили, что они ранее были христианами, но потом отпали. Ну и обещание доброй совести, это субъективная сторона крещения, что не отменяет объективной - сакраментальной.
- - - Добавлено - - -
ἐπερώτημα
торжественное обещание, обет
Древнегреческо-русский словарь > επερωτημα
вопрос, запрос, требование, обращение, обещание, обет (1Пет. 3:21).
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > επερωτημαεπερωτημα — с греческого на русский
- - - Добавлено - - -
Антон, даже вот просто задумайтесь, откуда православный епископ Кассиан (Безобразов), берет перевод как - обязательство? Явно он греческий лопатил, а его русскоязычная редакция, не хухры-мухры, а считается лучшей.