RSS лента

SaulStreicher

На каком языке говорили в 1 веке в Иудее?

Оценить эту запись
Арамейский язык один из древних семитских языков, на котором первоначально говорили арамеи; ближайший родственник древнееврейского языка. С течением времени арамейский язык распался на ряд диалектов (некоторые из них считаются самостоятельными языками) и получил широкое распространение, особенно на Ю.-З. Азии. Арамейский был в ходу главным образом в период со 2-го тыс. до н. э. примерно по 500 г. н. э. Арамейский — один из трех языков, на которых была написана Библия. Еврейское слово арами́т встречается в Священном Писании пять раз и переводится выражениями «на сирийском языке», «по-арамейски», «на арамейский язык» и «арамейскими буквами».
- «И сказал Елиаким, сын Хелкиин, и Севна, и Иоах Рабсаку: говори нам, слугам своим, по-Арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами на Иудейском языке в слух народа, который на стене…» 4Царств 18:26 и Исаия 36:11 (перевод архимандрита Макария);
- «Халдеи говорили царю по-Арамейски: царь, живи во веки! Скажи рабам твоим сон, и мы откроем смысл его» Дан 2:4;
- « И во дни Артахшашты писал Бишлам, Митредат, Тавеел и прочие товарищи их, к Артахшаште, царю Персидскому. Письмо написано было Арамейскими буквами, и смысл его изложен на арамейском языке» Езд 4:7.
На арамейском языке (ранее его называли халдейским) написаны следующие части Библии: Ездры 4:8—6:18; 7:12—26; Иеремии 10:11; Даниила 2:4б—7:28. В других частях Библии встречаются отдельные арамейские слова и выражения. Однако утверждения ученых, что то или иное еврейское слово имеет арамейское происхождение, часто основаны лишь на предположениях. В том, что в Библии содержатся арамеизмы, нет ничего удивительного, поскольку евреи на протяжении долгого времени тесно соприкасались с арамеями и их языком. Одними из первых переводов Еврейских Писаний на другие языки были арамейские таргумы. Фрагменты этих древних переводов были обнаружены среди свитков Мертвого моря.
Особенности. Как и еврейский, арамейский относится к северо-западной группе семитских языков. Хотя арамейский значительно отличается от родственного ему еврейского, его алфавит, включая названия букв, полностью совпадает с еврейским. Арамеи, как и евреи, писали справа налево. Изначально арамейское письмо было консонантным (т. е. без использования гласных). Позднее масореты снабдили арамейские части Библии знаками огласовки, разработанными для еврейского текста. Определенное влияние на арамейский язык оказали другие языки. Судя по арамейским частям Библии, в этот язык вошли еврейские, аккадские и персидские географические названия и личные имена. Кроме того, на его религиозную терминологию повлиял еврейский язык, на политические и финансовые термины — аккадский, на административную и юридическую лексику — персидский. Помимо того что арамейский и еврейский языки имеют одинаковое письмо, у них много общего в грамматике и морфологии, например в системе окончаний глаголов, существительных и местоимений. В арамейском глагол имеет два вида: совершенный (перфект), указывающий на законченность действия, и несовершенный (имперфект), указывающий на незаконченность действия. Существительное имеет три числа (единственное, множественное и двойственное) и два рода (мужской и женский). Но арамейский обнаруживает и некоторые отличия от других семитских языков, например в нем отдается предпочтение гласному а, а также вместо согласного з используется д, вместо ш — т.


Классификация. Арамейские языки принято подразделять на западную и восточную группы. С исторической точки зрения некоторые ученые различают староарамейский, имперский (официальный) арамейский, западноарамейский и восточноарамейский. Предполагают, что во 2-м тыс. до н. э. жители Плодородного Полумесяца и Месопотамии, а также прилегающих к ним территорий говорили на разных диалектах арамейского языка. На отличие между ранними формами арамейского и еврейского указывает Бытие 31:47. В знак примирения Лаван и Иаков сделали холм из камней, который должен был служить свидетелем между ними. Лаван назвал этот холм по-арамейски (по-сирийски) Иегар-Сагадуфа, а Иаков дал ему еврейское название Галаад — и то, и другое означает «холм-свидетель».Староарамейским языком называют язык некоторых надписей, обнаруженных в сев. Сирии и датируемых X—VIII вв. до н. э. Позднее один из диалектов арамейского стал языком межнационального общения в Ассирийской империи. Теперь на нем, а не на аккадском стала вестись государственная переписка с отдаленными провинциями империи. Ввиду этого его принято называть официальным или имперским арамейским языком. На нем говорили во время господства Вавилонской (625—539 до н. э.) и позднее Персидской империи (538—331 до н. э.). Как показывают археологические открытия, именно в этот период арамейский получил широкое распространение в качестве дипломатического и торгового языка. Он представлен административными текстами на клинописных табличках и надписями на остраконах, папирусах, печатях, монетах, каменных поверхностях и так далее. Все эти артефакты были найдены в Месопотамии, Персии, Египте, Анатолии, сев. Аравии и даже в таких далеких районах, как Уральские горы на Севере и Афганистан и Курдистан на Востоке. Имперский арамейский использовался и в эпоху эллинизма (323—30 до н. э.). По всей вероятности, именно имперский арамейский использовался в книгах Ездры, Иеремии и Даниила. Библия подтверждает тот факт, что в то время арамейский язык имел статус международного. Так, в VIII в. до н. э. официальный представитель иудейского царя Езекии обратился к посланнику ассирийского царя Сеннахирима, рабсаку, со следующей просьбой: «Пожалуйста, говори с твоими слугами на сирийском [арамейском] языке, потому что мы понимаем его, и не говори с нами на языке иудеев при людях, находящихся на стене» (Иса 36:11; 4 Цр 18:26). Евреи, находившиеся на царской службе, знали арамейский (сирийский) язык, тогда как простые жители Иерусалима, очевидно, его не понимали. Спустя некоторое время после возвращения иудеев из вавилонского плена священник Ездра читал книгу Закона иудеям, собравшимся в Иерусалиме, а левиты объясняли прочитанное. В Неемии 8:8 (Макарий) сообщается: «Книгу, закон Божий, читали внятно, присоединяли толкование, поясняли прочитанное». Еврейское слово, переведенное как «поясняя», возможно, подразумевало пересказ еврейского текста на арамейском языке, на который евреи могли перейти, находясь в плену. В любом случае это слово подразумевало объяснение того, что зачитывалось, ведь, даже если иудеи понимали еврейский, им нужно было объяснять прочитанное, чтобы они глубже поняли его смысл.
Категории
Без категории

Комментарии