Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 15 из 17

Тема: Иов 11:12

  1. #1 (6942173)

    Иов 11:12

    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?

  2. И будет Бог во всем Модератор Форума Аватар для Певчий
    Регистрация
    16.05.2009
    Адрес
    Киев
    Пол
    Сообщений
    48,851
    Записей в дневнике
    45
    Это рассуждение праведника, а не прямая речь Духа Святого.
    Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.

  3. Ищущий Аватар для Viktor.o
    Регистрация
    20.07.2009
    Адрес
    В городе с рекой, лесом, полем и небом с облаками и солцем.
    Пол
    Сообщений
    51,757
    Записей в дневнике
    3
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    Наверное это намёк к тому что глупец никогда не поумнеет. Потому что осёл никогда не родит человека.

    - - - Добавлено - - -

    А у меня в той ссылке (Иов 11:12) написано:

    12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.



  4. Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    Вот одно из толкований:
    Так и поступит разумный человек; что же касается пустого, то скорее осел превратится в человека, чем он вразумиться
    Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
    http://beitaschkenas.de/

  5. Ветеран Аватар для Сергей Божий
    Регистрация
    16.04.2020
    Сообщений
    6,042
    Записей в дневнике
    42
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    Мне этот перевод данного стиха больше по душе.

    12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
    (Иов.11:12)

    Без Бога человек не может иметь мудрости и будет подобен животному.

    Дикари в помощь. Хотя и им Бог уделил разум.
    Наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной!

    Оскорбитель детей Бога. В игноре.

  6. Цитата Сообщение от Сергей Божий Посмотреть сообщение
    Мне этот перевод данного стиха больше по душе.

    12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
    (Иов.11:12)

    Без Бога человек не может иметь мудрости и будет подобен животному.

    Дикари в помощь. Хотя и им Бог уделил разум.
    А есть и такой перевод:
    SOT Научные переводы Ветхого Завета
    Иов 11:12: "(Но) и пустой человек (может) вразумиться, И сын дикаря — (пере)родиться."
    "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших... "(послание к Ефесянам 4:29)

  7. Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    Наверное это намёк к тому что глупец никогда не поумнеет. Потому что осёл никогда не родит человека.
    Да, в Современном переводе так и написано.

    "Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым" (Иов 11:12).

    В переволе архимандрита Макария есть пояснительная сноска: "выражение из пословицы: "осел обыкновенно был принимаем как символ глупости".

    Скорее всего "друг" Иова Софар применил в этом случае распространённую в то время идиому.

  8. Ветеран Совет Форума Аватар для Toivo
    Регистрация
    14.06.2009
    Адрес
    Северо-Запад
    Пол
    Сообщений
    4,995
    Записей в дневнике
    3
    Не в этом смысл слов Софара. Пустому человеку, то есть "чайнику", легко мудрствовать в темах, в которых он ни бельмеса, как просто ослице родить жеребенка.

    Но это дело поправимо в принципе. Через просвещение.

  9. Цитата Сообщение от Viktor.o Посмотреть сообщение
    Наверное это намёк к тому что глупец никогда не поумнеет. Потому что осёл никогда не родит человека.

    - - - Добавлено - - -

    А у меня в той ссылке (Иов 11:12) написано:

    12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

    Вы использовали цитату из Синодального перевода. Такое большое количество различных вариантов переводов этого стиха, возможно, обусловлено сложностью перевода мысли первоисточника. Ослы довольно умные животные, по мнению некоторых зоологов они умнее лошадей. Люди наделяют их глупостью за то, что они не обладают качеством абсолютного (до самопожертвования) послушания хозяину. Но насколько это справедливо? Можно проанализировать пример ослицы Валаама из книги Числа 22:22-35.

  10. сектантский сектант
    Регистрация
    04.07.2016
    Адрес
    Казань
    Пол
    Сообщений
    4,711
    Записей в дневнике
    13
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    Там явно не слово глупый, а именно пустой. ИМХО конечно, пустой человек не обязательно глупый.

    Навув это полый, пустой; поверхностный, бессодержательный
    Глупый чаще навал или кэсиль.

    Что касается всего стиха, то мне читается иначе:

    И пустой человек(мужчина, иш) мудрствует, и дикий осёл (буквально ослёнок дикого осла) может родить( здесь букв. рожает наст.вр.)​ человека(адам)
    Последний раз редактировалось АлександрСлепов; 18.10.2021 в 07:23.

  11. Ищущий Аватар для Viktor.o
    Регистрация
    20.07.2009
    Адрес
    В городе с рекой, лесом, полем и небом с облаками и солцем.
    Пол
    Сообщений
    51,757
    Записей в дневнике
    3
    Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Вы использовали цитату из Синодального перевода. Такое большое количество различных вариантов переводов этого стиха, возможно, обусловлено сложностью перевода мысли первоисточника. Ослы довольно умные животные, по мнению некоторых зоологов они умнее лошадей. Люди наделяют их глупостью за то, что они не обладают качеством абсолютного (до самопожертвования) послушания хозяину. Но насколько это справедливо? Можно проанализировать пример ослицы Валаама из книги Числа 22:22-35.
    Глупых людей принято считать ослами. Может умнее лошади, но не умнее человека. Но речь не об этом, а о том что осёл не родит человека.

    - - - Добавлено - - -

    А что касается переводов, то чем современнее перевод, тем меньше к нему доверия. Потому что чем больше лет прошло с тех пор, тем меньше понимание сути сказанного того времени.



  12. Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    Вы исказили даже синод. перевод.
    Иов.11:12
    Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку. А вот дословный.
    Человек ведь иначе плавает в словах, смертный ведь, рождающийся женщиной наравне ослице пустынной.
    Я понимаю так.
    Человек мудрствует, а ведь смертный, так как рождающийся женщиной, а разумен как ослица пустынная.
    2Кор.12:9 Но Господь сказал мне: «довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи».

  13. Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, кто-нибудь встречался с комментариями по стиху "глупец поумнеет, Только когда дикий осёл родит человека" (Иов 11:12)? Почему приведено такое неожиданное сравнение? Или это просто случайный эффектный пример?
    ... дикий осел (анагр - примечание Квинта) - это олицетворение состояния человека, наиболее близко стоящий к Иисусу ...
    ... помните в конце книжицы Иова стоящих в ряд семь животных с единорогом в центре?..
    ... так вот единорог (фантастическое животное) олицетворяет Иисуса, а три животных, стоящие одесную ему (ворон с воронятами, горный олень с детенышем и анагр) олицетворяют меру приближения к нему по вере ...
    ... в то время как три животных, стоящие ошую (страусиха с яйцами, конь и орл с орлятами) символизируют меру УДАЛЕНИЯ человека от Бога ...

  14. Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Вы исказили даже синод. перевод.
    Иов.11:12
    Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку. А вот дословный.
    Человек ведь иначе плавает в словах, смертный ведь, рождающийся женщиной наравне ослице пустынной.
    Я понимаю так.
    Человек мудрствует, а ведь смертный, так как рождающийся женщиной, а разумен как ослица пустынная.
    Даниил, я не искажала перевод, а воспользовалась не синодальным, а переводом 2021 года. В синодальном переводе этот стих звучит так: «Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.» Мне понятно Ваше возмущение. Я не знаю языка первоисточника и не могу судить какой перевод верно передаёт мысль оригинала поэтому задала вопрос по точке зрения или понимания написанного. Спасибо за ваше мнение по этому стиху. Я встречала другой взгляд на смысл стиха — что в глазах Бога мыслительные способности (мудрость) несовершенного человека сопоставимы с мыслительными способностями дикого ослёнка. Но есть и другие трактовки… Подождём ответов других респондентов.

  15. Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
    Мне понятно Ваше возмущение. Я не знаю языка первоисточника и не могу судить какой перевод верно передаёт мысль оригинала
    Я давно уже не возмущаюсь. Я понял что многие имеют один перевод и этим довольны. Для лучшего понимания надо иметь несколько переводов в том числе и греческий с подстрочным переводом. Я греческий язык не знаю, но пользуюсь подстрочником. Здесь симфония, а здесь Септуагинта.
    2Кор.12:9 Но Господь сказал мне: «довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи».

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •